A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
5 results for erachteter
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Die
Absichtserklärung
des
Staates
bezüglich
seiner
Beteiligung
an
der
Kapitalerhöhung
datiere
vom
12
.
September
2002
und
am
selben
Tag
habe
sich
ein
Bankenkonsortium
mit
Wirkung
ab
September
2002
verpflichtet
,
zu
gegebener
Zeit
für
den
in
Ergänzung
zum
Beitrag
des
staatlichen
Aktionärs
für
Privatanleger
bestimmten
Teil
der
Kapitalerhöhung
zu
bürgen
,
unter
der
Voraussetzung
,
dass
dem
Markt
ein
als
glaubhaft
erachteter
Plan
zur
Wiederherstellung
des
Gleichgewichts
bekannt
gegeben
werde
. [EU]
Así
pues
,
el
anuncio
de
la
intención
del
Estado
de
participar
en
el
refuerzo
de
los
fondos
propios
se
hizo
el
12
de
septiembre
de
2002
y,
en
aquella
fecha
,
un
consorcio
bancario
ya
se
había
comprometido
,
desde
septiembre
de
2002
, a
ser
garante
en
el
momento
oportuno
de
que
la
parte
de
la
ampliación
de
capital
destinada
a
los
inversores
privados
junto
al
accionista
público
se
llevaría
a
cabo
,
siempre
y
cuando
se
anunciase
al
mercado
un
plan
de
reequilibrio
considerado
creíble
.
Dieser
Kurs
wird
vom
Rechnungsführer
der
Kommission
anhand
für
zuverlässig
erachteter
Informationsquellen
auf
der
Grundlage
des
Kurses
festgelegt
,
der
am
vorletzten
Arbeitstag
des
Monats
Gültigkeit
hat
,
der
dem
Monat
vorausgeht
,
für
den
der
Kurs
ermittelt
wird
. [EU]
El
contable
de
la
Comisión
fijará
este
tipo
contable
sirviéndose
de
cualquier
fuente
de
información
que
considere
fidedigna
en
función
del
tipo
de
cambio
del
penúltimo
día
laborable
del
mes
anterior
al
mes
cuyo
tipo
de
cambio
vaya
a
fijarse
.
Dieser
Kurs
wird
vom
Rechnungsführer
der
Kommission
anhand
für
zuverlässig
erachteter
Informationsquellen
auf
der
Grundlage
des
Kurses
festgelegt
,
der
am
vorletzten
Werktag
des
Monats
Gültigkeit
hat
,
der
dem
Monat
vorausgeht
,
für
den
der
Kurs
ermittelt
wird
. [EU]
El
contable
de
la
Comisión
fijará
dicho
tipo
contable
sirviéndose
de
cualquier
fuente
de
información
que
considere
fidedigna
en
función
del
tipo
de
cambio
del
penúltimo
día
laborable
del
mes
anterior
al
mes
cuyo
tipo
de
cambio
vaya
a
fijarse
.
Für
die
Übermittlung
von
Informationen
auf
Anlagenebene
an
das
EIPPCB
ist
in
der
Regel
eine
von
der
TWG
vereinbarte
gemeinsame
Vorlage
zu
verwenden
,
was
jedoch
die
Übermittlung
weiterer
für
sinnvoll
erachteter
Begleitunterlagen
nicht
ausschließt
oder
einschränkt
. [EU]
La
información
a
nivel
de
planta/instalación
debe
presentarse
al
EIPPCB
principalmente
utilizando
una
plantilla
común
acordada
por
el
GTT
considerado
,
pero
no
se
excluye
la
posibilidad
de
presentar
otros
documentos
justificativos
si
se
considera
adecuado
.
Kann
ein
Bieter
oder
Bewerber
wegen
eines
vom
öffentlichen
Auftraggeber
anerkannten
außergewöhnlichen
Grundes
die
geforderten
Unterlagen
nicht
beibringen
,
so
kann
er
den
Nachweis
seiner
wirtschaftlichen
und
finanziellen
Leistungsfähigkeit
durch
Vorlage
anderer
,
vom
öffentlichen
Auftraggeber
für
geeignet
erachteter
Belege
erbringen
. [EU]
Si
el
órgano
de
contratación
considera
que
existen
motivos
justificados
para
que
el
licitador
o
candidato
no
presente
los
documentos
solicitados
,
su
capacidad
económica
y
financiera
podrá
probarse
mediante
cualquier
otro
medio
que
el
órgano
de
contratación
considere
adecuado
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erachteter":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners