A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
4 results for entabla
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Der
Verwaltungsrat
entscheidet
auf
Grundlage
der
Feststellung
nach
Artikel
5
Absatz
4
unter
Berücksichtigung
der
Stellungnahme
der
gemeinsamen
Kontrollinstanz
,
ob
der
Direktor
mit
dem
Dritten
Verhandlungen
über
den
Abschluss
eines
operativen
Abkommens
aufnehmen
soll
. [EU]
El
consejo
de
administración
decidirá
,
sobre
la
base
de
la
evaluación
a
que
se
refiere
el
artículo
5,
apartado
4, y
teniendo
en
cuenta
el
dictamen
de
la
Autoridad
común
de
control
,
si
el
Director
entabla
negociaciones
con
la
tercera
parte
para
la
celebración
de
un
acuerdo
operativo
.
Garantien
unterscheiden
sich
insofern
von
anderen
staatlichen
Beihilfen
wie
Zuschüssen
und
Steuerbefreiungen
,
als
der
Staat
bei
einer
Garantie
auch
mit
dem
Kreditgeber
in
ein
Rechtsverhältnis
tritt
. [EU]
Las
garantías
se
distinguen
de
otras
ayudas
estatales
tales
como
subvenciones
o
exenciones
fiscales
porque
con
las
primeras
el
Estado
entabla
también
una
relación
legal
con
el
prestamista
.
Während
ein
Investor
in
der
Marktwirtschaft
in
der
Lage
ist
zu
entscheiden
,
ob
er
mit
der
betreffenden
Firma
in
Beziehung
tritt
und
sich
von
der
langfristigen
strategischen
Perspektive
der
Erzielung
eines
entsprechenden
Erlöses
aus
seiner
Investition
leiten
lässt
,
wird
ein
"Gläubiger
in
der
Marktwirtschaft"
,
der
bereits
in
einer
geschäftlichen
oder
öffentlich-rechtlichen
Beziehung
mit
einer
zahlungsunfähigen
Firma
steht
,
versuchen
,
die
Abzahlung
der
Schuldsummen
zu
den
günstigsten
Bedingungen
hinsichtlich
der
Höhe
und
der
Zahlungsfrist
zu
erwirken
. [EU]
Mientras
que
un
inversor
en
una
economía
de
mercado
está
en
condiciones
de
decidir
si
entabla
una
relación
con
la
empresa
en
cuestión
y
se
moverá
con
las
perspectivas
de
obtener
unos
ingresos
adecuados
por
su
inversión
,
un
«acreedor
en
una
economía
de
mercado»
,
que
ya
mantiene
una
relación
de
Derecho
comercial
o
público
con
la
empresa
insolvente
,
buscará
conseguir
la
devolución
de
las
cantidades
que
se
le
adeudan
en
las
condiciones
más
ventajosas
posibles
en
cuanto
al
grado
de
devolución
y
al
plazo
.
Wird
ein
Bediensteter
oder
Beauftragter
des
Beförderers
oder
des
ausführenden
Beförderers
wegen
eines
Schadens
,
der
unter
dieses
Übereinkommen
fällt
,
in
Anspruch
genommen
,
so
kann
er
sich
,
sofern
er
beweist
,
dass
er
in
Ausübung
seiner
Verrichtungen
gehandelt
hat
,
auf
die
Einreden
und
Haftungsbeschränkungen
berufen
,
die
nach
diesem
Übereinkommen
für
den
Beförderer
oder
den
ausführenden
Beförderer
gelten
. [EU]
Si
se
entabla
en
contra
de
un
empleado
o
agente
del
transportista
o
del
transportista
ejecutor
una
acción
de
resarcimiento
de
daños
previstos
en
el
presente
Convenio
,
dichos
empleado
o
agente
podrán
valerse
de
las
fórmulas
de
defensa
y
acogerse
a
los
límites
de
responsabilidad
que
en
favor
del
transportista
o
del
transportista
ejecutor
establece
el
presente
Convenio
, a
condición
de
que
prueben
que
actuaron
en
el
desempeño
de
sus
funciones
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "entabla":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners