A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for einreichende
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
15
Minuten
vor
dem
festgelegten
Belastungszeitpunkt
erhält
der
einreichende
Teilnehmer
über
das
ICM
eine
automatisierte
Benachrichtigung
. [EU]
El
participante
ordenante
recibirá
una
notificación
automática
,
por
medio
del
MIC
,
15
minutos
antes
del
momento
de
adeudo
predeterminado
.
15
Minuten
vor
dem
festgelegten
Belastungszeitpunkt
wird
der
einreichende
Teilnehmer
über
das
ICM
informiert
,
erhält
aber
keine
automatisierte
Benachrichtigung
über
das
ICM
. [EU]
El
participante
ordenante
será
informado
por
medio
del
MIC
,
en
lugar
de
recibir
una
notificación
automática
por
medio
del
MIC
,
15
minutos
antes
del
momento
de
adeudo
predeterminado
.
Das
einreichende
Unternehmen
sollte
eine
Packliste
mit
einer
Aufstellung
der
eingereichten
Beutel/Pakete
vorlegen
. [EU]
La
entidad
que
realice
la
entrega
debería
proporcionar
una
lista
en
la
que
se
relacionen
las
bolsas/cajas
entregadas
.
Dies
bedeutet
,
dass
nach
den
Bestimmungen
des
EG-Vertrags
der
den
Antrag
einreichende
Mitgliedstaat
nachweisen
muss
,
dass
die
Maßnahmen
gerechtfertigt
sind
. [EU]
Ello
supone
que
,
de
acuerdo
con
el
Tratado
,
la
responsabilidad
de
demostrar
el
carácter
justificado
de
tales
medidas
incumbe
al
Estado
miembro
que
presenta
la
solicitud
.
Eine
solche
Meldung
ist
nur
zulässig
,
wenn
die
die
Meldung
einreichende
Person
über
die
einzelnen
Anreicherungsmaßnahmen
sowie
über
die
in
den
Meldungen
nach
Absatz
2
enthaltenen
Angaben
gemäß
Absatz
6
Buch
führt
. [EU]
Sólo
se
aceptará
este
tipo
de
declaración
si
la
empresa
lleva
un
registro
en
el
que
se
anoten
cada
una
de
las
operaciones
de
edulcoración
,
según
lo
dispuesto
en
el
apartado
6,
así
como
los
datos
a
que
se
refiere
el
apartado
2.
Eine
solche
Meldung
ist
nur
zulässig
,
wenn
die
die
Meldung
einreichende
Person
über
die
einzelnen
Anreicherungsmaßnahmen
sowie
über
die
in
den
Meldungen
nach
Absatz
2
enthaltenen
Angaben
gemäß
Absatz
6
Buch
führt
. [EU]
Solo
se
aceptará
este
tipo
de
declaración
si
la
empresa
lleva
un
registro
en
el
que
se
anoten
cada
una
de
las
operaciones
de
aumento
artificial
del
grado
alcohólico
natural
,
según
lo
dispuesto
en
el
apartado
6,
así
como
los
datos
a
que
se
refiere
el
apartado
2.
Einreichende
Teilnehmer
können
den
Earliest
Debit
Time
Indicator
und
den
Latest
Debit
Time
Indicator
über
das
ICM
ändern
. [EU]
Los
participantes
ordenantes
podrán
modificar
por
medio
del
MIC
el
indicador
del
momento
inicial
de
adeudo
y
el
indicador
del
momento
límite
de
adeudo
.
Einreichende
Teilnehmer
können
die
innertäglichen
Ausführungszeiten
für
Zahlungsaufträge
mit
Hilfe
des
Earliest
Debit
Time
Indicator
(
Indikator
für
den
frühesten
Belastungszeitpunkt
)
oder
des
Latest
Debit
Time
Indicator
(
Indikator
für
den
spätesten
Belastungszeitpunkt
)
vorgeben
. [EU]
Los
participantes
ordenantes
podrán
predeterminar
el
momento
de
liquidación
de
las
órdenes
de
pago
dentro
de
un
día
hábil
por
medio
del
indicador
del
momento
inicial
de
adeudo
o
el
indicador
del
momento
límite
de
adeudo
.
Sie
müssen
objektiv
auf
ihre
Förderwürdigkeit
geprüft
werden
,
unabhängig
von
ihrer
Herkunft
und
davon
,
wer
die
einreichende
Rechtsperson
,
der
verantwortliche
Forscher
oder
ein
sonstiges
Mitglied
des
Teams
ist
. [EU]
Deberán
ser
evaluadas
imparcialmente
en
función
de
sus
méritos
,
con
independencia
de
su
origen
o
de
la
identidad
de
la
entidad
,
el
investigador
principal
o
el
miembro
del
equipo
que
las
presente
.
Sofern
einreichende
Teilnehmer
keinen
Ausführungszeitpunkt
nach
Artikel
18
angegeben
haben
,
werden
angenommene
Zahlungsaufträge
umgehend
,
spätestens
jedoch
bis
zum
Ablauf
des
Geschäftstages
,
an
dem
sie
angenommen
wurden
,
ausgeführt
.
Dies
gilt
unter
der
Voraussetzung
,
dass
der
Zahler
über
ein
ausreichendes
Guthaben
auf
seinem
PM-Konto
verfügt
,
und
erfolgt
unter
Berücksichtigung
etwaiger
Liquiditätslimite
sowie
Liquiditätsreservierungen
im
Sinne
der
Artikel
16
und
17
. [EU]
Salvo
que
los
participantes
ordenantes
hayan
predeterminado
el
momento
de
liquidación
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
18
,
las
órdenes
de
pago
validadas
se
liquidarán
inmediatamente
o, a
más
tardar
,
al
final
del
día
hábil
en
el
que
fueron
validadas
,
siempre
que
haya
fondos
suficientes
en
la
cuenta
del
módulo
de
pagos
del
pagador
y
sin
perjuicio
de
los
límites
y
reservas
de
liquidez
establecidos
conforme
a
los
artículos
16
y
17
.
Unbeschadet
der
Freistellung
nach
Absatz
2
wird
jedes
Jahr
für
jede
einzelne
einreichende
natürliche
oder
juristische
Person
eine
Höchstmenge
von
einem
Kilogramm
nicht
für
den
Umlauf
geeigneter
Euro-Münzen
per
Stückelung
von
der
Bearbeitungsgebühr
freigestellt
. [EU]
Sin
perjuicio
de
la
exención
prevista
en
el
apartado
2,
cada
año
quedará
exenta
de
las
tasas
de
tratamiento
una
cantidad
máxima
de
un
kilogramo
de
monedas
de
euros
no
aptas
para
la
circulación
por
denominación
y
por
persona
física
o
jurídica
que
realice
la
entrega
de
monedas
de
euros
.
Wurden
für
einen
Wirkstoff
Unterlagen
im
Rahmen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1490/2002
übermittelt
,
so
kann
die
die
Unterlagen
einreichende
Person
zusammen
mit
den
im
Rahmen
dieser
Verordnung
eingereichten
weiteren
Unterlagen
Folgendes
angeben:
[EU]
En
caso
de
que
un
expediente
haya
sido
presentado
con
arreglo
al
Reglamento
(CE)
no
1490/2002
,
la
persona
que
lo
haya
presentado
podrá
presentar
,
junto
con
el
expediente
adicional
presentado
conforme
al
presente
Reglamento:
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einreichende":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners