A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
28 results for domingos
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Abstammung:
Domingos
de
Carvalho
e
Josefa
Cabral
[EU]
Padres:
Domingos
de
Carvalho
e
Josefa
Cabral
Abstammung:
Domingos
de
Carvalho
und
Josefa
Cabral
[EU]
Padres:
Domingos
de
Carvalho
e
Josefa
Cabral
Als
Arbeitstage
gelten
alle
Tage
außer
den
gesetzlichen
Feiertagen
,
Sonntagen
und
Sonnabenden
. [EU]
Por
días
laborables
se
entenderá
todos
los
días
menos
los
días
festivos
,
los
sábados
y
los
domingos
.
Als
Arbeitstage
gelten
alle
Tage
außer
Feiertagen
,
Samstagen
und
Sonntagen
. [EU]
Por
días
hábiles
se
entenderá
todos
los
días
menos
los
días
feriados
,
los
sábados
y
los
domingos
.
Als
Werktage
gelten
alle
Tage
außer
den
Samstagen
,
den
Sonntagen
und
den
gesetzlichen
Feiertagen
,
die
in
dem
in
Art
.
100
Abs
. 2
der
Verfahrensordnung
vorgesehenen
Verzeichnis
aufgeführt
sind
. [EU]
Se
considerarán
días
laborables
todos
los
días
excepto
los
sábados
,
los
domingos
y
los
días
feriados
legales
que
figuran
en
la
lista
a
que
se
refiere
el
artículo
100
,
apartado
2,
del
Reglamento
de
Procedimiento
.
Als
Werktage
gelten
alle
Tage
außer
den
Samstagen
,
den
Sonntagen
und
den
gesetzlichen
Feiertagen
,
die
in
dem
in
Artikel
100
Absatz
2
der
Verfahrensordnung
vorgesehenen
Verzeichnis
aufgeführt
sind
. [EU]
Se
considerarán
días
laborables
todos
los
días
,
excepto
los
sábados
,
los
domingos
y
los
días
feriados
legales
que
figuran
en
la
lista
a
que
se
refiere
el
artículo
100
,
apartado
2,
del
Reglamento
de
procedimiento
.
Als
Werktage
gelten
alle
Tage
außer
den
Samstagen
,
den
Sonntagen
und
den
gesetzlichen
Feiertagen
,
die
in
dem
in
Art
.
101
§ 2
der
Verfahrensordnung
vorgesehenen
Verzeichnis
aufgeführt
sind
. [EU]
Se
considerarán
días
laborables
todos
los
días
,
excepto
los
sábados
,
los
domingos
y
los
días
feriados
legales
que
figuran
en
la
lista
a
que
se
refiere
el
artículo
101
,
apartado
2,
del
Reglamento
de
Procedimiento
.
"An
einem
Samstag
,
Sonntag
oder
Feiertag
eingereichte
Angebote
gelten
als
am
ersten
Arbeitstag
nach
dem
Tag
der
Angebotseinreichung
bei
der
Interventionsstelle
eingegangen
. [EU]
«Las
ofertas
presentadas
los
sábados
,
domingos
o
festivos
se
considerarán
recibidas
por
los
organismos
de
intervención
el
primer
día
hábil
posterior
a
su
presentación
.
Arbeitet
gewöhnlich
sonntags
[EU]
La
persona
trabaja
normalmente
los
domingos
Arbeitet
manchmal
sonntags
[EU]
La
persona
trabaja
a
veces
los
domingos
Arbeitet
nie
sonntags
[EU]
La
persona
no
trabaja
nunca
los
domingos
arbeitsplatzabhängige
Prämien
für
lärmintensive
,
gefährliche
oder
schwere
Arbeit
,
Schichtarbeit
oder
durchgehende
Arbeitszeit
,
Nachtarbeit
,
Sonn-
und
Feiertagsarbeit
[EU]
las
primas
por
trabajo
en
circunstancias
de
ruido
,
riesgo
,
trabajo
difícil
,
trabajo
por
turnos
o
continuo
,
trabajo
nocturno
y
trabajo
en
domingos
o
días
festivos
Das
Entbeinen
wird
zwischen
7.00
und
18
.00
Uhr
durchgeführt
,
ausgenommen
an
Samstagen
oder
Sonn-
und
Feiertagen
. [EU]
Las
operaciones
de
deshuesado
se
efectuarán
entre
las
7.00
horas
y
las
18
.00
horas
,
excepto
los
sábados
,
los
domingos
y
los
días
festivos
.
Das
gesamte
TARGET-System
ist
samstags
und
sonntags
,
an
Neujahr
,
am
Karfreitag
und
Ostermontag
(
nach
dem
am
Sitz
der
EZB
gültigen
Kalender
),
am
1.
Mai
sowie
am
ersten
und
zweiten
Weihnachtsfeiertag
geschlossen
. [EU]
TARGET
en
su
conjunto
cerrará
los
sábados
,
los
domingos
,
el
día
de
Año
Nuevo
,
el
Viernes
Santo
y
el
Lunes
de
Pascua
(según
el
calendario
aplicable
en
la
sede
del
BCE
),
el
1
de
mayo
(día
del
Trabajo
),
el
día
de
Navidad
y
el
26
de
diciembre
.
Dem
Bediensteten
auf
Zeit
,
der
bei
Schichtarbeit
,
die
von
der
Agentur
auf
Grund
dienstlicher
Erfordernisse
oder
auf
Grund
von
Betriebssicherheitsvorschriften
verfügt
worden
ist
und
von
ihr
als
üblich
und
ständig
angesehen
wird
,
verpflichtet
ist
,
regelmäßig
nachts
,
an
Samstagen
,
Sonntagen
oder
Feiertagen
zu
arbeiten
,
können
Vergütungen
gewährt
werden
. [EU]
El
agente
temporal
que
,
en
el
marco
de
un
servicio
continuo
o
por
turnos
decidido
por
la
Agencia
en
razón
de
las
necesidades
del
servicio
o
por
exigencia
de
la
normativa
en
materia
de
seguridad
en
el
trabajo
y
considerado
por
ella
como
de
naturaleza
habitual
y
permanente
,
esté
obligado
a
efectuar
de
forma
regular
su
trabajo
durante
la
noche
,
los
sábados
,
los
domingos
o
en
días
festivos
,
tendrá
derecho
a
indemnizaciones
.
Der
von
CalMac
angebotene
Dienst
bietet
wesentlich
häufigere
Verbindungen
-
18
Hin-
und
Rückfahrten
an
Werktagen
gegenüber
8
Hin-
und
Rückfahrten
(
meist
während
der
Stoßzeiten
)
bei
dem
von
McGill's
Buses
angebotenen
Dienst
,
der
außerdem
sonntags
nicht
verkehrt
. [EU]
El
servicio
de
CalMac
ofrece
una
mayor
frecuencia:
18
viajes
de
ida
y
vuelta
durante
la
semana
frente
a
los
8
viajes
de
ida
y
vuelta
(sobre
todo
en
horas
punta
)
que
ofrece
McGill's
Buses
y
además
este
último
no
tiene
servicio
los
domingos
.
Die
Fristen
umfassen
die
Samstage
,
die
Sonntage
und
die
gesetzlichen
Feiertage
im
Sinne
des
Artikels
24
Absatz
6. [EU]
Los
plazos
comprenderán
los
sábados
,
los
domingos
y
los
días
feriados
legales
mencionados
en
el
artículo
24
,
apartado
6,
del
presente
Reglamento
.
Die
Fristen
umfassen
Feiertage
,
Samstage
und
Sonntage
. [EU]
Los
períodos
incluyen
las
fiestas
oficiales
,
los
sábados
y
los
domingos
.
Die
Fristen
umfassen
Feiertage
,
Samstage
und
Sonntage
. [EU]
Los
plazos
incluirán
los
días
feriados
,
los
sábados
y
los
domingos
.
Die
Fristen
umfassen
Feiertage
,
Sonntage
und
Sonnabende
,
soweit
diese
nicht
ausdrücklich
ausgenommen
oder
die
Fristen
nach
Arbeitstagen
bemessen
sind
. [EU]
Los
plazos
incluirán
los
días
festivos
,
los
sábados
y
los
domingos
,
salvo
cuando
se
señale
expresamente
lo
contrario
o
cuando
los
plazos
se
indiquen
en
días
laborables
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "domingos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners