A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
17 results for devengan
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Bei
Zahlungsverzug
werden
gesetzliche
Zinsen
erhoben
. [EU]
Además
,
si
se
adeudan
determinados
importes
,
se
devengan
intereses
con
carácter
obligatorio
.
die
Anzahl
der
Beamten
und
sonstigen
Bediensteten
der
einzelnen
Laufbahngruppen
,
denen
die
in
dieser
Verordnung
genannten
Entschädigungen
gewährt
wurden
,
aufgeschlüsselt
nach
Organen
und
Dienstorten
sowie
nach
der
Anzahl
der
Arbeitsstunden
,
die
unter
den
jeweiligen
in
der
Tabelle
in
Artikel
3
genannten
Bedingungen
abgeleistet
wurden
,
und
[EU]
el
número
,
por
categorías
,
de
funcionarios
y
agentes
que
devengan
las
indemnizaciones
objeto
del
presente
Reglamento
,
desglosado
por
instituciones
y
lugares
de
destino
,
así
como
el
número
de
horas
de
trabajo
efectuadas
en
las
diferentes
condiciones
definidas
en
el
cuadro
del
artículo
3,
Die
Gewährung
eines
Vorteils
im
Sinne
des
Artikels
2
Absatz
2
der
Grundverordnung
liegt
in
diesem
Falle
bereits
vor
,
wenn
die
Vorleistungen
zoll-
und
verkaufssteuerfrei
bezogen
werden
,
da
normalerweise
zu
diesem
Zeitpunkt
Abgaben
zu
entrichten
wären
. [EU]
La
concesión
del
beneficio
a
efectos
del
artículo
2,
apartado
2,
del
Reglamento
de
base
ya
se
produce
en
el
momento
de
adquirir
los
insumos
sin
pago
de
derechos
o
del
impuesto
sobre
las
ventas
,
dado
que
en
esa
fase
los
derechos
se
devengan
normalmente
.
Die
Zinsen
sind
von
dem
Zeitpunkt
,
ab
dem
die
rechtswidrige
Beihilfe
dem
Empfänger
zur
Verfügung
stand
,
bis
zu
ihrer
tatsächlichen
Rückzahlung
zahlbar
. [EU]
Los
intereses
se
devengan
desde
la
fecha
en
que
la
ayuda
se
hizo
efectiva
hasta
la
fecha
de
su
recuperación
.
Die
Zinsen
sind
von
dem
Zeitpunkt
,
ab
dem
die
rechtswidrige
Beihilfe
Konsum
zur
Verfügung
stand
,
bis
zu
ihrer
tatsächlichen
Rückzahlung
zahlbar
. [EU]
Dichos
intereses
se
devengan
desde
la
fecha
en
que
la
ayuda
ilegal
se
puso
a
disposición
de
Konsum
hasta
la
fecha
de
su
recuperación
.
Gemäß
dem
allgemeinen
Prinzip
der
Periodenabgrenzung
müssen
Zinserträge
aus
Krediten
in
der
Bilanz
ausgewiesen
werden
,
wenn
sie
auflaufen
, d. h.
auf
Periodenabgrenzungsbasis
und
nicht
zum
Zeitpunkt
ihres
Eingangs
oder
ihrer
Zahlung
, d. h.
auf
Zahlungsbasis
. [EU]
De
acuerdo
con
el
criterio
contable
del
devengo
,
los
intereses
obtenidos
de
los
préstamos
deberán
registrarse
en
el
balance
cuando
se
devengan
(principio
del
devengo
) y
no
cuando
efectivamente
se
reciben
o
se
pagan
(principio
de
caja
).
Gemäß
dem
allgemeinen
Prinzip
der
Periodenabgrenzung
müssen
Zinserträge
aus
Krediten
in
der
Bilanz
ausgewiesen
werden
,
wenn
sie
auflaufen
, d. h.
auf
Periodenabgrenzungsbasis
und
nicht
zum
Zeitpunkt
ihres
Eingangs
oder
ihrer
Zahlung
, d. h.
auf
Istsystembasis
. [EU]
De
acuerdo
con
el
criterio
contable
del
devengo
,
los
intereses
obtenidos
de
los
préstamos
deberán
registrarse
en
el
balance
cuando
se
devengan
(principio
del
devengo
) y
no
cuando
efectivamente
se
reciben
o
se
pagan
(principio
de
caja
).
Gemäß
dem
allgemeinen
Prinzip
der
Periodenabgrenzung
sollten
Zinsforderungen
aus
Krediten
in
der
Bilanz
ausgewiesen
werden
,
wenn
sie
auflaufen
(d. h.
auf
Periodenabgrenzungsbasis
)
und
nicht
zum
Zeitpunkt
ihres
Eingangs
(d. h.
auf
Einnahmen-Ausgaben-Rechnungsbasis
). [EU]
De
acuerdo
con
el
criterio
contable
del
devengo
,
los
intereses
devengados
no
vencidos
sobre
préstamos
deben
registrarse
en
el
balance
cuando
se
devengan
(principio
del
devengo
) y
no
cuando
efectivamente
se
reciben
(principio
de
caja
).
Gemäß
dem
allgemeinen
Prinzip
der
Periodenabgrenzung
werden
Zinserträge
aus
Krediten
in
der
Bilanz
ausgewiesen
,
wenn
sie
auflaufen
(d. h.
auf
Periodenabgrenzungsbasis
)
und
nicht
zum
Zeitpunkt
ihres
Eingangs
oder
ihrer
Zahlung
(d. h.
auf
Einnahmen-Ausgaben-Rechnungsbasis
). [EU]
De
acuerdo
con
el
criterio
contable
del
devengo
,
los
intereses
obtenidos
de
los
préstamos
deben
registrarse
en
el
balance
cuando
se
devengan
(principio
del
devengo
) y
no
cuando
efectivamente
se
reciben
o
se
pagan
(principio
de
caja
).
Gemäß
dem
allgemeinen
Prinzip
der
Periodenabgrenzung
werden
Zinsforderungen
aus
Krediten
in
der
Bilanz
ausgewiesen
,
wenn
sie
auflaufen
(d. h.
auf
Periodenabgrenzungsbasis
)
und
nicht
zum
Zeitpunkt
ihres
Eingangs
(d. h.
auf
Einnahmen-Ausgaben-Rechnungsbasis
). [EU]
De
acuerdo
con
el
criterio
contable
del
devengo
,
los
intereses
devengados
no
vencidos
sobre
préstamos
deben
registrarse
en
el
balance
cuando
se
devengan
(principio
del
devengo
) y
no
cuando
efectivamente
se
reciben
(principio
de
caja
).
Gemäß
dem
allgemeinen
Prinzip
der
Periodenabgrenzung
werden
Zinsverbindlichkeiten
aus
Einlagen
in
der
Bilanz
ausgewiesen
,
wenn
sie
auflaufen
(d. h.
auf
Periodenabgrenzungsbasis
)
und
nicht
zum
Zeitpunkt
ihrer
Zahlung
(d. h.
auf
Einnahmen-Ausgaben-Rechnungsbasis
). [EU]
De
acuerdo
con
el
criterio
contable
del
devengo
,
los
intereses
devengados
no
vencidos
sobre
depósitos
deben
registrarse
en
el
balance
cuando
se
devengan
(principio
del
devengo
) y
no
cuando
efectivamente
se
pagan
(principio
de
caja
).
Im
Gegensatz
zu
anderen
funktionalen
Kategorien
wird
mit
Finanzderivaten
kein
Primäreinkommen
erzielt
. [EU]
A
diferencia
de
otras
categorías
funcionales
,
en
los
derivados
financieros
no
se
devengan
rentas
primarias
.
In
diesem
Fall
würde
der
Begünstigte
aus
den
in
jeder
Periode
ausgezahlten
Zinsen
einen
Zinsgewinn
erzielen
. [EU]
En
este
caso
,
los
intereses
acumulados
en
cada
período
devengan
intereses
.
Reinvestierte
Gewinne
werden
in
dem
Zeitraum
erfasst
,
in
dem
sie
anfallen
. [EU]
Los
beneficios
reinvertidos
se
registran
en
el
periodo
en
que
se
devengan
los
beneficios
retenidos
.
Unter
diesen
Umständen
wird
davon
ausgegangen
,
dass
der
Vorteil
zum
Zeitpunkt
des
Ausfuhrgeschäfts
erworben
wird
. [EU]
En
estas
circunstancias
,
se
considera
que
los
beneficios
se
devengan
una
vez
que
la
transacción
de
exportación
ha
sido
realizada
.
Zinsforderungen
auf
Kredite
werden
ausgewiesen
,
wenn
sie
auflaufen
(d. h.
auf
Periodenabgrenzungsbasis
)
und
nicht
zum
Zeitpunkt
ihres
Eingangs
(d. h.
auf
Istsystembasis
). [EU]
Intereses
no
vencidos
de
los
préstamos
registrados
cuando
se
devengan
(principio
del
devengo
) y
no
cuando
efectivamente
se
cobran
(principio
de
caja
).
Zinsverbindlichkeiten
auf
Einlagen
werden
ausgewiesen
,
wenn
sie
auflaufen
(d. h.
auf
Periodenabgrenzungsbasis
)
und
nicht
zum
Zeitpunkt
ihrer
Zahlung
(d. h.
auf
Istsystembasis
). [EU]
Intereses
a
pagar
por
los
depósitos
registrados
cuando
se
devengan
(principio
del
devengo
) y
no
cuando
efectivamente
se
pagan
(principio
de
caja
).
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "devengan":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners