DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

7 results for dematerialisierten
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Spanish

Auch ABI räumt ein, dass auf den Finanzmärkten inzwischen fast ausschließlich mit dematerialisierten Produkten gehandelt wird. [EU] La propia ABI admite que, hoy en día, en los mercados financieros prácticamente solo se negocian productos desmaterializados.

Der auf die Zeichnung entfallende Anteil der Provision ist bei BFP in Papierform und dematerialisierten BFP identisch. [EU] La parte relativa a la suscripción es idéntica para los BFP en papel que para los BFP desmaterializados.

Die entsprechenden Verwaltungsvorgänge sind mit einem Aufwand verbunden, der bei dematerialisierten BFP und Bankanleihen ganz oder teilweise entfällt. [EU] La gestión de estos trámites requiere una cierta labor organizativa, que no es necesaria, o es menos costosa, en el caso de los BFP desmaterializados y de las obligaciones bancarias.

Die Kommission weist darauf hin, dass in dem Gutachten BFP in Papierform auch dematerialisierten Vergleichsprodukten gegenüber gestellt werden, da auf dem Markt keine geeigneten Vergleichsprodukte in Papierform existieren. [EU] La Comisión observa que el experto también comparó los BFP con los productos desmaterializados asimilables, al no haber podido encontrar entre los productos en circulación en el mercado productos comparables en papel.

Für die dematerialisierten BFP geht aus dem Vergleich zwischen den Werten der Tabellen 9 und 10 Folgendes hervor: [EU] Por lo que se refiere a los BFP desmaterializados, de la comparación entre los valores del cuadro 9 y 10 se desprende lo siguiente.

Im Übrigen lasse sich die Provision für die Ausstellung der Anleihen in Papierform nicht ermitteln, da inzwischen auf dem Markt fast nur noch mit dematerialisierten Produkten gehandelt werde. [EU] Por último, resulta imposible cuantificar la comisión por la fabricación de los títulos en papel debido a que el proceso de desmaterialización de los títulos se ha extendido a casi todo el mercado.

OGAW mit dematerialisierten Inhaberanteilen sollten alle erforderlichen Vorkehrungen treffen können, um sicherzustellen, dass die Anteilinhaber in den in den Artikeln 8 und 32 beschriebenen Fällen die einschlägigen Informationen erhalten. [EU] Los OICVM con acciones al portador desmaterializadas deben tener la posibilidad de adoptar todas las medidas necesarias para asegurarse de que los partícipes reciben la información en los casos especificados en los artículos 8 y 32.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners