DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

27 results for body
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

(10)(a) Nom de l'instance émetteur: Name of the issuing body: [EU] (10)(a) Nom de l'instance émetteur: Name of the issuing body:

Am 14. März 2006 bestätigte der DSB die WTO-Inkompatibilität der angefochtenen US-Maßnahmen nachdem der Appellate Body und ein Panel in dieser Angelegenheit entschieden hatten. [EU] El 14 de marzo de 2006, el OSD confirmó la incompatibilidad con la OMC de las medidas impugnadas de los EE.UU. tras una resolución al respecto del grupo especial y el Órgano de Apelación.

Am 28. Juli 2011 nahm das Streitbeilegungsgremium (Dispute Settlement Body) ("DSB") der Welthandelsorganisation ("WTO") in der Streitsache "Europäische Gemeinschaften - Endgültige Antidumpingmaßnahmen gegenüber bestimmten Verbindungselementen aus Eisen oder Stahl aus China" den Bericht des Berufungsgremiums und den Panelbericht in der durch den Bericht des Berufungsgremiums geänderten Fassung ("Berichte") an. [EU] El 28 de julio de 2011, el Órgano de Solución de Diferencias («OSD») de la Organización Mundial del Comercio («OMC») aprobó los informes del Órgano de Apelación y del Grupo Especial, este último conforme a las modificaciones introducidas por el informe del Órgano de Apelación, en el caso «Comunidades Europeas - Medidas antidumping definitivas sobre determinados elementos de fijación de hierro o acero procedentes de China» [3] («los informes»).

Aufsichtsbehörde (Regulatory Body) [EU] Plan Estratégico de Despliegue Europeo (ATM)

Daily administration of Yestimun® strengthens the body's defence during the cold season (Die tägliche Aufnahme von Yestimun® stärkt die Körperabwehrkräfte in der kalten Jahreszeit) [EU] «La administración diaria de Yestimum® refuerza las defensas corporales durante los meses de otoño-invierno».

Der Mail-Body kann leer sein. [EU] El cuerpo del correo puede quedar en blanco.

D: Foreleg R: Vorderlauf R:Post G: Hindleg L: Hinterlauf L:Post D: Hindleg R: Hinterlauf R:Corps: Body: Körper:Marques: Markings: Markierungen: [EU] D: Foreleg R: Pata delantera derecha:Post G: Hindleg L: Pata trasera izquierda:Post D: Hindleg R: Pata trasera derecha:Corps: Body: Cuerpo:Marques: Markings: Marcas:

Die Beschwerde ist an die Nachprüfungsstelle der EZB für Vergabeverfahren zu richten. [EU] El recurso se dirigirá al órgano de revisión de adquisiciones (Procurement Review Body, PRB) del BCE.

Die vom Antragsteller vorgeschlagene Angabe hatte folgenden Wortlaut: "Slimaluma® helps to reduce body fat" ("Slimaluma® hilft, das Körperfett zu reduzieren"). [EU] La declaración propuesta por el solicitante estaba redactada de la manera siguiente: «Slimaluma® ayuda a reducir la grasa corporal».

Die vom Antragsteller vorgeschlagene Angabe hatte folgenden Wortlaut: "Slimaluma® helps to reduce body weight" ("Slimaluma® hilft, das Körpergewicht zu reduzieren"). [EU] La declaración propuesta por el solicitante estaba redactada de la manera siguiente: «Slimaluma® ayuda a reducir peso».

Die vom Antragsteller vorgeschlagene Angabe hatte u. a. folgenden Wortlaut: "Daily administration of Yestimun® strengthens the body's defence during the cold season" ("Die tägliche Aufnahme von Yestimun® stärkt die Körperabwehrkräfte in der kalten Jahreszeit"). [EU] La declaración propuesta por el solicitante estaba redactada, entre otras, de la manera siguiente: «La administración diaria de Yestimum® refuerza las defensas corporales durante los meses de otoño-invierno».

Die vom Antragsteller vorgeschlagene Angabe hatte u. a. folgenden Wortlaut: "The Immune Balance Drink activates body's defence" ("Der 'Immune Balance Drink' aktiviert die körpereigenen Abwehrkräfte"). [EU] La declaración propuesta por el solicitante estaba redactada, entre otras, de la manera siguiente: «Immune Balance Drink activa las defensas corporales».

eine Stelle des öffentlichen Sektors im Sinne von Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 3603/93 des Rates vom 13. Dezember 1993 zur Festlegung der Begriffsbestimmungen für die Anwendung der in Artikel 104 und Artikel 104b Absatz 1 des Vertrags vorgesehenen Verboteb) "- [EU] "entidad del sector público" (public sector body), una entidad del "sector público" según lo define el artículo 3 del Reglamento (CE) no 3603/93 del Consejo, de 13 de diciembre de 1993, por el que se establecen definiciones para la aplicación de las prohibiciones a que se refieren el artículo 104 y el apartado 1 del artículo 104 B del Tratado;

Exporter (Name and full address)CERTIFICATE OF AUTHENTICITY B BASMATI RICE for export to the European Community No (1) ORIGINAL issued by (Name and full address of issuing body)2. [EU] Exporter (Name and full address)CERTIFICATE OF AUTHENTICITY B BASMATI RICE for export to the European Community No(1) ORIGINAL issued by (Name and full address of issuing body)2.

In Bezug auf Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 549/2004 erkennen die Vertragsparteien an, dass sich interessierte Kreise aus den EFTA-Staaten gleichberechtigt mit interessierten Kreisen aus den EU-Mitgliedstaaten an dem "Industry Consultation Body" beteiligen dürfen. [EU] Respecto al artículo 6 del Reglamento (CE) no 549/2004, las Partes Contratantes reconocen que los sectores interesados de los Estados de la AELC podrán participar en las actividades del «órgano consultivo del sector» en las mismas condiciones que los sectores interesados de los Estados miembros de la UE.

In den verschiedenen Kursen (z. B. "Body Planning Engineer", "Finance Analyst", "General Assembly Planning Engineer") werden Theorie und Praxis unter der Aufsicht eines Mentors miteinander kombiniert. [EU] Los diversos programas (por ejemplo, «ingeniero de concepción de carrocería», «analista financiero», «ingeniero de planificación general de montaje») combinan la experiencia laboral y el aprendizaje bajo la supervisión de un mentor.

this);">indicates that from the 'Service digital identifier' ('Sdi') identified CA (similarly within the CA hierarchy starting from the 'Sdi' identified RootCA) from the corresponding CSP (see associated TSP information fields), all issued end-entity certificates are Qualified Certificates (QCs) provided that it is claimed as such in the certificate through the use of appropriate ETSI TS 101 862 defined QcStatements (i.e. QcC, QcSSCD) and/or ETSI TS 101 456 defined QCP(+) OIDs (and this is guaranteed by the issuing CSP and ensured by the Member State Supervisory/Accreditation Body) [EU] indicates that from the "Service digital identifier" ("Sdi") identified CA (similarly within the CA hierarchy starting from the «Sdi» identified RootCA) from the corresponding CSP (see associated TSP information fields), all issued end-entity certificates are Qualified Certificates (QCs) provided that it is claimed as such in the certificate through the use of appropriate ETSI TS 101 862 defined QcStatements (i.e. QcC, QcSSCD) and/or ETSI TS 101 456 defined QCP(+) OIDs (and this is guaranteed by the issuing CSP and ensured by the Member State Supervisory/Accreditation Body)

Issuing body/Erteilende Stelle: Official seal, Stamp or Logo/Dienstsiegel, Stempel oder Logo [EU] Organismo expedidor: Sello oficial, rúbrica o logotipo

"Kompensationssysteme" (6) (compensation systems): bestehen aus dem primären skalaren Sensor und einem oder mehreren Referenzsensoren (z.B. Vektormagnetometer) zusammen mit Software, die das Bewegungsrauschen (rigid body rotation noise) der Plattform reduziert. "Kritische Temperatur (auch als Sprungtemperatur bezeichnet)" (1 3 6) (critical temperature (or transition temperature)) eines speziellen "supraleitenden" Materials ist die Temperatur, bei der das Material den Widerstand gegen den Gleichstromfluss vollständig verliert. [EU] En el caso de isótopos de plutonio y de uranio-233, el peso del isótopo en gramos; b. En el caso de uranio enriquecido al 1 por ciento o más en el isótopo uranio-235, el peso del elemento en gramos, multiplicado por el cuadrado de su enriquecimiento expresado como fracción decimal del peso.

Notifizierte Stelle (Notified Body) [EU] Material rodante

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners