A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
zweitletzter
zweitletztes
zweitplaziert
zweitrangig
Zweitschrift
Zweitwagen
Zweitwohnsitz
Zweitwohnung
zweitägig
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for
Zweitschrift
Word division: Zweit·schrift
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Bei
Diebstahl
,
Verlust
oder
Zerstörung
einer
Ausfuhrlizenz
kann
der
Ausführer
bei
der
zuständigen
Behörde
,
die
das
Dokument
ausgestellt
hat
,
unter
Vorlage
der
in
seinem
Besitz
befindlichen
Ausfuhrdokumente
eine
Zweitschrift
beantragen
. [EU]
En
caso
de
robo
,
pérdida
o
destrucción
de
un
documento
de
exportación
,
el
exportador
podrá
solicitar
a
la
autoridad
gubernativa
competente
que
lo
hubiere
concedido
un
duplicado
extendido
sobre
la
base
de
los
documentos
de
exportación
que
obren
en
su
poder
.
Bei
Diebstahl
,
Verlust
oder
Zerstörung
einer
Ausfuhrlizenz
kann
der
Ausführer
bei
der
zuständigen
Behörde
,
die
das
Dokument
ausgestellt
hat
,
unter
Vorlage
der
in
seinem
Besitz
befindlichen
Ausfuhrdokumente
eine
Zweitschrift
beantragen
. [EU]
En
caso
de
robo
,
pérdida
o
destrucción
de
un
documento
de
exportación
,
el
exportador
podrá
solicitar
a
la
autoridad
gubernativa
competente
que
lo
hubiere
expedido
un
duplicado
extendido
sobre
la
base
de
los
documentos
de
exportación
que
obren
en
su
poder
.
Bei
Verlust
einer
ganz
oder
teilweise
ausgenutzten
Lizenz
oder
Teillizenz
können
die
erteilenden
Stellen
dem
Beteiligten
ausnahmsweise
eine
Zweitschrift
erteilen
,
die
die
gleichen
Angaben
und
Vermerke
enthält
wie
die
Urschrift
und
auf
jedem
Exemplar
deutlich
sichtbar
den
Vermerk
"
Zweitschrift
"
trägt
. [EU]
En
caso
de
pérdida
de
certificado
o
de
extracto
de
certificado
, y
siempre
que
estos
documentos
hayan
sido
utilizados
en
todo
o
en
parte
,
los
organismos
expedidores
,
con
carácter
excepcional
,
podrán
expedir
al
interesado
un
duplicado
de
dichos
documentos
,
extendido
y
visado
como
los
documentos
originales
y
conteniendo
claramente
la
mención
«duplicado»
en
cada
ejemplar
.
Das
Amt
bewahrt
eine
Zweitschrift
der
in
Absatz
1
genannten
Akte
auf
(
"Akten
zweitschrift
"
),
die
als
echte
und
vollständige
Zweitschrift
der
Akte
gilt
. [EU]
La
Oficina
conservará
una
copia
del
expediente
a
que
hace
referencia
el
apartado
1 («copia
del
expediente»
),
que
será
considerada
la
copia
auténtica
y
completa
del
expediente
.
Die
mit
einem
Sichtvermerk
versehene
Zweitschrift
gilt
anstelle
des
verlorenen
Exemplars
Nr
. 1
der
Lizenz
oder
Teillizenz
als
Nachweis
für
die
Freigabe
der
Sicherheit
. [EU]
El
duplicado
así
anotado
servirá
de
prueba
para
la
liberación
de
la
garantía
en
lugar
del
ejemplar
no
1
del
certificado
o
del
extracto
perdido
.
Die
zuständige
Stelle
schreibt
auf
der
Zweitschrift
ab
und
versieht
sie
mit
einem
Sichtvermerk
. [EU]
La
autoridad
competente
imputará
y
visará
el
duplicado
.
Die
Zweitschrift
berechtigt
nicht
zur
Einfuhr
oder
Ausfuhr
. [EU]
Los
duplicados
no
podrán
presentarse
con
el
fin
de
realizar
operaciones
de
importación
o
de
exportación
.
Die
Zweitschrift
ist
den
Zollstellen
vorzulegen
,
die
die
in
Artikel
23
genannten
Anmeldungen
unter
Vorlage
der
verlorenen
Lizenz
oder
Teillizenz
angenommen
haben
,
oder
einer
anderen
zuständigen
Stelle
,
die
von
dem
Mitgliedstaat
,
in
dem
sich
die
Zollstellen
befinden
,
benannt
worden
ist
. [EU]
El
duplicado
se
presentará
en
la
aduana
donde
se
haya
aceptado
,
al
amparo
del
certificado
o
del
extracto
perdido
,
la
declaración
contemplada
en
el
artículo
23
o a
otra
autoridad
competente
designada
por
el
Estado
miembro
en
el
que
esté
situada
la
aduana
.
In
Artikel
54
Absatz
3
wird
das
Wort
"
Zweitschrift
"
durch
das
Wort
"Kopie"
ersetzt
. [EU]
En
el
artículo
54
,
apartado
3,
el
término
«un
duplicado»
se
sustituye
por
«una
copia»
.
In
den
Verfahren
vor
dem
Amt
werden
Mitteilungen
des
Amtes
mittels
Originalschriftstück
,
unbeglaubigter
Abschrift
dieses
Schriftstücks
oder
Computerausdruck
gemäß
Regel
55
,
Schriftstücke
der
Beteiligten
mittels
Zweitschrift
oder
unbeglaubigter
Abschrift
zugestellt
." [EU]
En
los
procedimientos
ante
la
Oficina
,
toda
notificación
que
ésta
deba
realizar
se
llevará
a
cabo
mediante
la
transmisión
del
documento
original
,
una
copia
no
certificada
de
dicho
documento
o
un
impreso
elaborado
por
ordenador
de
conformidad
con
la
regla
55
o,
en
el
caso
de
los
documentos
presentados
por
las
propias
partes
,
duplicados
o
copias
no
certificadas
.»;
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zweitschrift":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners