A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
118 results for Untergliederungen
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Die
aus
der
NACE
Rev
. 2
abgeleiteten
Untergliederungen
A*3
,
A*10
,
A*21
,
A*38
und
A*64
sowie
die
aus
der
CPA
2008
abgeleiteten
Untergliederungen
P*3
,
P*10
,
P*21
,
P*38
und
P*64
sind
mit
den
im
zweiten
Unterabsatz
angegebenen
Ausnahmen
für
alle
nach
dem
31
.
August
2011
zur
Übermittlung
anstehenden
Daten
zu
verwenden
. [EU]
Los
desgloses
A*3
,
A*10
,
A*21
,
A*38
y
A*64
,
derivados
de
la
NACE
rev
. 2, y
P*3
,
P*10
,
P*21
,
P*38
y
P*64
,
derivados
de
la
CPA
2008
,
deberán
utilizarse
para
todos
los
datos
transmitidos
después
del
31
de
agosto
de
2011
,
salvo
las
excepciones
que
figuran
en
el
párrafo
segundo
.
Die
CCG
(
möglicherweise
über
die
Projektmanager-Untergruppe
(
Project
Managers
sub-group
,
PMSG
)
und
die
Arbeitsgruppe
zu
vertraglichen
Fragen
(
Task
Force
on
Contractual
Issues
,
TCI
)
erhält
gegebenenfalls
Beiträge
von
den
bestehenden
Untergliederungen
der
AG
. [EU]
Cuando
proceda
,
el
grupo
de
contacto
de
DCV
recibirá
(posiblemente
por
conducto
del
subgrupo
de
gestores
del
proyecto
y
del
grupo
de
trabajo
sobre
asuntos
contractuales
)
información
de
las
subestructuras
existentes
del
GC
.
Die
Datenübermittlung
der
laufenden
Nummern
26a
bzw
.
44a
in
den
Untergliederungen
A*38
und
A*64
(
davon:
unterstellte
Mieten
für
Eigentümerwohnungen
)
im
Abschnitt
'ZUSAMMENFASSUNG
UND
SCHLÜSSELUNG
DER
WIRTSCHAFTSBEREICHE
(
A*
),
DER
GÜTERGRUPPEN
(
P*
)
UND
DER
INVESTITIONEN
(
ANLAGEINVESTITIONEN
)' (
AN
)
von
Anhang
IV
ist
nur
für
die
Variablen
P.1, P.2
und
B.1g
in
Tabelle
3
von
Anhang
B
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2223/96
verbindlich
. [EU]
La
transmisión
de
los
datos
de
los
puntos
26
bis
y
44
bis
con
arreglo
a
los
desgloses
A*38
y
A*64
,
respectivamente
,
"de
las
cuales:
rentas
inmobiliarias
imputadas"
,
especificados
en
el
capítulo
AGRUPAMIENTO
Y
CODIFICACIÓN
DE
LAS
RAMAS
DE
ACTIVIDAD
(A*),
LOS
PRODUCTOS
(P*) Y
LOS
ACTIVOS
FIJOS
(FORMACIÓN
DE
CAPITAL
FIJO
) (AN)
del
anexo
IV
solo
son
obligatorios
para
las
variables
P.1, P.2, B.1G
especificadas
en
la
tabla
3
del
anexo
B
del
Reglamento
(CE)
no
2223/96
.
Die
Daten
werden
nach
den
Wirtschaftszweigen
der
Abschnitte
der
NACE
Rev
. 2
und
nach
weiteren
von
der
Kommission
definierten
Untergliederungen
-
jedoch
nicht
über
die
Ebene
der
Abteilungen
(
zweistellige
Ebene
)
oder
der
Gruppen
von
Abteilungen
der
NACE
Rev
. 2
hinaus
-
unter
Berücksichtigung
der
Beiträge
zur
Beschäftigung
insgesamt
sowie
zu
den
Arbeitskosten
auf
der
Ebene
der
Gemeinschaft
und
der
Mitgliedstaaten
aufgegliedert
. [EU]
Los
datos
se
desglosarán
por
actividades
económicas
definidas
en
las
secciones
de
la
NACE
Rev
. 2 y
por
subdivisiones
,
definidas
por
la
Comisión
,
que
no
rebasarán
el
nivel
de
las
divisiones
(2
cifras
) o
grupos
de
divisiones
de
la
NACE
Rev
. 2,
teniendo
en
cuenta
su
contribución
al
empleo
total
y a
los
costes
laborales
a
nivel
de
la
Comunidad
y
nacional
.
Die
Ergebnisse
werden
für
die
Variable
21
.0 (
mit
allen
Untergliederungen
)
innerhalb
von
sechs
Monaten
nach
Ablauf
des
Kalenderjahres
des
Bezugszeitraums
und
für
die
Variablen
21
.1
und
22
.0 (
mit
allen
Untergliederungen
)
innerhalb
von
zwölf
Monaten
bereitgestellt
. [EU]
En
el
caso
de
la
variable
21
.0 (con
todos
sus
desgloses
),
los
resultados
deberán
facilitarse
en
un
plazo
de
seis
meses
una
vez
finalizado
el
año
natural
del
período
de
referencia
;
en
el
caso
de
las
variables
21
.1 y
22
.0 (con
todos
sus
desgloses
),
este
plazo
será
de
doce
meses
.
die
Erläuterungen
zu
den
einzelnen
Untergliederungen
. [EU]
los
comentarios
apropiados
por
cada
subdivisión
.
die
Erläuterungen
zu
den
einzelnen
Untergliederungen
. [EU]
los
comentarios
pertinentes
a
cada
subdivisión
.
die
Erläuterungen
zu
den
einzelnen
Untergliederungen
gemäß
Artikel
44
Absatz
1. [EU]
los
comentarios
oportunos
sobre
cada
subdivisión
,
con
arreglo
al
artículo
44
,
apartado
1.
die
Festlegung
der
Untergliederungen
nach
Artikel
4
Absatz
1,
die
in
die
festgelegte
Struktur
aufgenommen
werden
[EU]
la
definición
con
arreglo
al
artículo
4,
apartado
1,
de
las
subdivisiones
que
deban
incluirse
en
la
estructura
fija
Die
für
die
soziodemografischen
Untergliederungen
anzuwendenden
Klassifikationen
sind
unter
der
Rubrik
C
Abschnitt
1
dieses
Anhangs
aufgeführt
. [EU]
Las
clasificaciones
que
deben
aplicarse
para
los
desgloses
sociodemográficos
son
las
enumeradas
en
la
sección
C
de
la
sección
1
del
presente
anexo
.
Die
Gesamtwerte
,
auf
die
sich
die
Untergliederungen
beziehen
,
werden
angegeben
. [EU]
Se
señalarán
los
totales
a
los
que
se
aplicarán
las
desagregaciones
.
Die
Gesamtwerte
werden
spätestens
zum
Zeitpunkt
der
ersten
Datenübermittlung
geliefert
,
die
Untergliederungen
höchstens
ein
Jahr
danach
. [EU]
Los
totales
se
facilitarán
, a
más
tardar
,
en
la
fecha
de
la
primera
transmisión
de
los
datos
, y
los
desgloses
, a
más
tardar
,
un
año
después
.
Die
in
Absatz
1
genannten
zusätzlichen
Untergliederungen
werden
nur
getrennt
und
ohne
Kreuzklassifizierungen
mit
den
nach
den
Artikeln
4
bis
7
geforderten
Untergliederungen
zur
Verfügung
gestellt
. [EU]
Las
desagregaciones
adicionales
mencionadas
en
el
apartado
1
se
proporcionarán
únicamente
por
separado
y
no
cruzadas
con
las
desagregaciones
que
establecen
los
artículos
4 a 7.
Die
in
den
Anhängen
I
und
II
festgelegten
Listen
mit
den
statistischen
Variablen
,
den
abgedeckten
Wirtschaftszweigen
und
Sektoren
,
den
Untergliederungen
der
Ergebnisse
,
der
Häufigkeit
,
den
Fristen
für
die
Datenlieferung
und
anderen
Merkmalen
werden
gegebenenfalls
regelmäßig
überprüft
. [EU]
Las
listas
de
variables
estadísticas
,
las
actividades
y
sectores
cubiertos
,
los
desgloses
de
los
resultados
,
la
frecuencia
,
los
plazos
de
presentación
de
datos
y
otras
características
expuestas
en
los
anexos
I y
II
se
revisarán
periódicamente
,
si
procede
.
Die
Kommission
(
Eurostat
)
legt
die
technischen
Spezifikationen
für
die
in
dieser
Verordnung
vorgeschriebenen
Themen
sowie
für
deren
Untergliederungen
nach
dem
in
Artikel
8
Absatz
2
genannten
Regelungsverfahren
fest
. [EU]
La
Comisión
(Eurostat)
adoptará
las
especificaciones
técnicas
de
los
temas
que
requiere
el
presente
Reglamento
,
así
como
sus
desagregaciones
,
con
arreglo
al
procedimiento
de
reglamentación
contemplado
en
el
artículo
8,
apartado
2.
Die
Kommission
kann
Maßnahmen
im
Zusammenhang
mit
der
Definition
der
nachfolgenden
zusätzlichen
Untergliederungen
für
die
folgenden
Statistiken
erlassen:
[EU]
La
Comisión
podrá
adoptar
medidas
relativas
a
la
definición
de
desagregaciones
adicionales
como
las
que
figuran
a
continuación
,
para
las
estadísticas
siguientes:
Die
Listen
mit
den
statistischen
Variablen
,
den
abgedeckten
Wirtschaftszweigen
und
Sektoren
,
den
Untergliederungen
der
Ergebnisse
,
der
Häufigkeit
,
den
Fristen
für
die
Datenlieferung
und
dem
Bezugszeitraum
werden
in
den
Anhängen
I
und
II
festgelegt
. [EU]
Las
listas
de
variables
estadísticas
,
las
actividades
y
sectores
cubiertos
,
los
desgloses
de
los
resultados
,
la
frecuencia
,
los
plazos
de
presentación
de
datos
y
el
período
de
referencia
se
especifican
en
los
anexos
I y
II
.
Die
Mandate
dieser
Untergliederungen
werden
von
der
AG
festgelegt
und
verabschiedet
. [EU]
El
GC
determinará
y
aprobará
los
mandatos
de
sus
subestructuras
.
Die
Mitgliedstaaten
liefern
Daten
auf
allen
Aggregationsebenen
der
in
der
Kommissionsverordnung
,
die
die
vorzulegenden
Datenreihen
enthält
,
festgelegten
Untergliederungen
. [EU]
Los
Estados
miembros
proporcionarán
todos
los
niveles
de
agregación
de
los
desgloses
con
arreglo
al
Reglamento
de
la
Comisión
en
el
que
se
incluyen
las
series
de
datos
que
han
de
facilitarse
.
Die
Mitgliedstaaten
verwenden
die
in
der
Liste
aufgeführten
Codes
der
Spalte
A
oder
eine
Kombination
der
Codes
der
Spalte
A
und
ihrer
Untergliederungen
in
Spalte
B. [EU]
Los
Estados
miembros
deberán
aplicar
los
códigos
de
la
columna
A o
una
combinación
de
los
números
de
código
de
la
columna
A y
de
sus
subdivisiones
de
la
columna
B
que
se
indican
en
dicha
lista
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Untergliederungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners