DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

55 results for TYPISCHER
Tip: You may adjust several search options.

 German  Spanish

10000-600000 (typischer Durchschnittswert) [EU] 10000 ; 600000 (media típica)

10000 bis 600000 (typischer Durchschnittswert) [EU] 10000-600000 (media típica)

Abbildung 2: Typischer Standard-Befestigungsbeschlag [EU] Figura 2: Placa de anclaje estándar típica

Alternativ kann ein "Musterschiff" (ein typischer CGT-Wert unter Berücksichtigung der Auftragslage der Werft) verwendet werden. [EU] En su caso, se podría emplear en su lugar un «buque tipo» (es decir, el valor medio de CGT, teniendo en cuenta la cartera de pedidos del astillero).

Andere Mischungen, bei denen die Bestandteile nicht durch eine einzige chemische Formel beschreibbar und/oder nicht alle Bestandteile identifizierbar sind, werden anhand des Bestandteils bzw. der Bestandteile, die zur Aktivität der jeweiligen Mischung beitragen, und/oder eines bzw. mehrerer typischer wichtiger Bestandteile erläutert. [EU] Otras mezclas cuyos elementos no puedan describirse mediante una fórmula química única, o no puedan identificarse en su totalidad, vendrán caracterizadas por los elementos que contribuyan a su actividad o por sus principales elementos típicos.

Angenehmer, typischer Nachgeschmack, den der Käse durch die Milch der Manchega-Schafe erhält. [EU] Gusto residual agradable y peculiar que le confiere la leche de oveja manchega,

ANLAGE 2: TYPISCHER ARBEITSABLAUF FÜR DIE AUSARBEITUNG UND ÜBERPRÜFUNG VON BVT-MERKBLÄTTERN [EU] APÉNDICE 2: PROCEDIMIENTO TÍPICO DE ELABORACIÓN Y REVISIÓN DE BREF

Anzahl typischer fluoreszierender Zellen je Mikroskopfeld des Objektträgers (C) berechnen. [EU] Calcular el número de células fluorescentes típicas por pocillo del portaobjetos del microscopio (C):

Anzahl typischer fluoreszierender Zellen je ml resuspendiertes Pellet (N) berechnen. [EU] Calcular el número de células fluorescentes típicas por ml de precipitado resuspendido (N):

Arbeitsweise typischer Speichervorrichtungen; [EU] Funcionamiento de dispositivos típicos de memoria.

Beispiele typischer Buchstabensymbole für jede von der Ratingagentur verwendete Ratingkategorie. [EU] Muestras de letras típicas para cada clase de calificación crediticia emitida por la agencia.

Brennstoffabbrand (Durchschnitt oder typischer Bereich): MWd/tSM [EU] Grado de quemado del combustible (promedio o intervalo típico): MWdía/teMP

Brennstoffabbrand (Durchschnitt oder typischer Bereich): MWd/tSM [EU] Grado de quemado del combustible (promedio o intervalo típico): MWdía/tMP

Das vollkommene und gelungene Zusammenspiel von typischer Erzeugung und dem einschlägigen Gebiet, das sich durch ein nebliges und windarmes Klima auszeichnet, verleiht der Salame Cremona die einzigartigen und damit wiedererkennbaren Eigenschaften einer süßen, milden und sehr aromatisierten Wurst. [EU] La sinergia perfecta que existe entre la producción típica y el territorio de referencia, caracterizado principalmente por un clima brumoso y con poco viento, hace que el «Salame Cremona» adquiera unas características únicas y, por tanto, reconocibles, de suavidad, blandura y aroma pronunciado.

Der FISH-Test ist negativ, wenn mit dem Rhodaminfilter keine rot fluoreszierenden Zellen mit C. m. subsp. sepedonicus typischer Größe und Morphologie festgestellt werden, vorausgesetzt allerdings, dass sich in den Positivkontrollen bei Verwendung des Rhodaminfilters typische rot fluoreszierende Zellen nachweisen lassen. [EU] Los resultados de la prueba FISH serán negativos cuando, utilizando el filtro de rodamina, no se observen células teñidas de rojo fluorescente brillante con un tamaño y morfología típicos de C. m. subsp. sepedonicus, siempre que se observen células teñidas de rojo fluorescente brillante típicas en las preparaciones de control positivo cuando se utilice el filtro de rodamina.

Der FISH-Test ist negativ, wenn mit dem Rhodaminfilter keine rot fluoreszierenden Zellen mit R.-solanacearum-typischer Größe und Morphologie festgestellt werden, vorausgesetzt allerdings, dass sich in den Positivkontrollen bei Verwendung des Rhodaminfilters typische rot fluoreszierende Zellen nachweisen lassen. [EU] Los resultados de la prueba FISH serán negativos cuando no se observen células teñidas de rojo fluorescente brillante con un tamaño y morfología típicos de R. solanacearum utilizando el filtro de rodamina, siempre que se observen células teñidas de rojo fluorescente brillante típicas en las preparaciones de control positivo cuando se utilice el filtro de rodamina.

Die erfassten Preise basieren auf einem System typischer Verbrauchergruppen, die anhand des jährlichen Gasverbrauchs festgelegt werden. [EU] Los precios registrados se basarán en un sistema de bandas de consumo estándar definidas dentro de unos límites anuales de consumo de gas.

Die erfassten Preise basieren auf einem System typischer Verbrauchergruppen, die anhand des jährlichen Stromverbrauchs festgelegt werden. [EU] Los precios registrados se basarán en un sistema de bandas de consumo estándar definidas dentro de unos límites anuales de consumo de electricidad.

Die geschätzte wirtschaftliche Lebensdauer eines Gebäudes oder einer Gebäudekomponente sollte von den Mitgliedstaaten anhand der bestehenden Praxis und der Erfahrungen bei der Bestimmung typischer wirtschaftlicher Lebensdauern ermittelt werden. [EU] Los Estados miembros han de determinar el ciclo de vida útil estimada de un edificio o de uno de sus elementos, teniendo en cuenta la práctica y la experiencia actuales en la definición de ciclos de vida útil típicos.

Die nachfolgenden Tabellen zeigen Beispiele für die Zusammensetzung typischer Reihen von Kalibrierlösungen. Je nach Typ und Empfindlichkeit des verwendeten Spektralfotometers kann es jedoch erforderlich sein, für die Kalibrierlösungen eine andere Konzentration zu wählen. [EU] Los cuadros siguientes muestran, a título de ejemplo, las composiciones de gamas típicas de soluciones de calibración; sin embargo, en función del tipo y la sensibilidad del espectrofotómetro utilizado, puede ser necesario escoger otras concentraciones.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners