A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for Schuldenerlasses
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Beihilfen
in
Form
eines
Schuldenerlasses
für
die
Huta
Czę
;stochowa [EU]
Existencia
de
ayuda
en
las
condonaciones
en
favor
de
Huta
Czę
;stochowa
Daher
sind
die
in
der
Entscheidung
zur
Einleitung
des
Verfahrens
geäußerten
Bedenken
der
Kommission
hinsichtlich
eines
möglichen
Schuldenerlasses
ausgeräumt
. [EU]
En
conclusión
,
las
dudas
de
la
Comisión
sobre
la
eventual
dispensa
de
pago
de
las
deudas
,
expresadas
en
su
decisión
de
incoar
el
procedimiento
,
se
han
disipado
.
Dank
des
Schuldenerlasses
durch
den
griechischen
Staat
war
HSY
fast
schuldenfrei
,
was
dazu
führte
,
dass
die
Zinsausgaben
(
das
heißt
die
den
Banken
für
gewährte
Darlehen
gezahlten
Zinsen
)
in
den
Jahren
1997
und
1998
sehr
niedrig
waren
(
was
sich
in
den
Folgejahren
dramatisch
ändern
sollte
). [EU]
Gracias
a
la
condonación
de
la
deuda
realizada
por
el
Estado
,
HSY
prácticamente
no
tenía
deudas
,
de
manera
que
los
gastos
en
concepto
de
intereses
(es
decir
,
los
tipos
de
interés
pagados
a
los
bancos
prestatarios
)
fueron
extremadamente
bajos
en
1997
y
1998
(aumentaron
drásticamente
en
los
años
siguientes
).
Darüber
hinaus
berücksichtigt
die
Kommission
,
dass
die
Gläubiger
auch
hinsichtlich
einer
weiteren
Verschuldung
,
die
nicht
der
Umstrukturierung
unterlag
,
aufgrund
des
vorgesehenen
Schuldenerlasses
mit
einer
Verbesserung
der
finanziellen
Lage
von
TB
rechnen
und
somit
Gründe
haben
konnten
,
die
Beitreibung
der
Forderungen
bis
zur
Gewährung
der
Beihilfe
auf
Grundlage
des
Gesetzes
vom
30
.8.2002
auszusetzen
. [EU]
Además
,
la
Comisión
señala
que
,
por
lo
que
respecta
a
las
deudas
adicionales
que
no
estaban
sujetas
a
reprogramación
,
los
acreedores
podrían
haber
contado
con
una
mejora
de
la
situación
financiera
de
TB
a
raíz
de
la
condonación
prevista
y,
por
lo
tanto
,
podían
tener
razones
para
suspender
la
ejecución
del
reembolso
de
las
deudas
hasta
la
fecha
de
concesión
de
la
ayuda
con
arreglo
a
la
Ley
de
30
de
agosto
de
2002
.
Dennoch
ist
es
im
vorliegenden
Fall
nicht
nötig
,
den
exakten
Betrag
zu
berechnen
,
da
,
auch
wenn
die
Beihilfe
100
%
des
Schuldenerlasses
erreichen
würde
,
sie
jedenfalls
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
wäre
. [EU]
Sin
embargo
,
en
el
caso
que
nos
ocupa
,
no
es
necesario
calcular
el
importe
exacto
;
incluso
si
la
ayuda
representase
el
100
%
de
la
condonación
de
deudas
,
sería
compatible
con
el
mercado
común
.
Die
finanzielle
Lebensfähigkeit
und
die
Umstrukturierung
der
'Hellenic
Shipyard'
erfordern
eine
Beihilfe
,
damit
das
Unternehmen
die
Schulden
abschreiben
kann
,
die
vor
der
verzögerten
Privatisierung
aufgelaufen
waren
."
Artikel
1
Absatz
3
aus
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1013/97
führt
an:
"Beihilfen
in
Form
eines
Schuldenerlasses
zugunsten
der
Werft
'Hellenic
Shipyard'
bis
zu
einem
Betrag
von
54525
Mio
.
GRD
für
die
bis
zum
31
.
Dezember
1991
aufgelaufenen
Schulden
im
Zusammenhang
mit
dem
Schiffbau
für
die
Handelsmarine
zuzüglich
Zinsen
und
Verzugszinsen
bis
zum
31
.
Januar
1996
können
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
angesehen
werden
. [EU]
El
artículo
1,
apartado
3,
del
Reglamento
(CE)
no
1013/97
indica:
«Podrán
ser
consideradas
compatibles
con
el
mercado
común
las
ayudas
en
forma
de
condonación
de
deudas
a
Hellenic
Shipyards
hasta
un
importe
de
54525
millones
de
dracmas
griegas
,
correspondientes
a
deudas
asociadas
a
las
obras
civiles
del
astillero
existentes
a
31
de
diciembre
de
1991
,
incrementadas
con
los
intereses
y
recargos
hasta
el
31
de
enero
de
1996
.
Unter
diesen
Umständen
kann
der
Beihilfebetrag
bis
zu
100
%
des
Schuldenerlasses
erreichen
. [EU]
En
estas
circunstancias
,
el
importe
de
la
ayuda
puede
alcanzar
el
100
%
de
la
condonación
de
deudas
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schuldenerlasses":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners