A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for Meldedaten
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Auch
sind
Entscheidungen
erforderlich
,
die
auf
einer
sorgfältigen
Kosten-Nutzen-Analyse
basieren
.
Zudem
sollten
die
Behörden
darauf
achten
,
dass
die
Verwendung
der
Meldedaten
lediglich
zur
Erfüllung
der
eigenen
Aufgaben
der
zuständigen
Behörden
gewährleistet
ist
und
dass
schließlich
wirksame
und
bindende
Verwaltungsvereinbarungen
für
jedes
gemeinsame
System
getroffen
werden
,
die
als
erforderlich
erachtet
werden
. [EU]
En
sus
labores
de
coordinación
,
las
autoridades
competentes
deben
tomar
en
consideración
la
necesidad
de
supervisar
de
manera
efectiva
las
actividades
de
las
empresas
de
inversión
,
con
el
fin
de
cerciorarse
de
que
actúan
de
manera
honrada
,
justa
y
profesional
,
fomentando
la
integridad
del
mercado
en
la
Comunidad
,
la
necesidad
de
que
las
decisiones
se
basen
en
un
análisis
completo
de
costes-beneficios
,
la
necesidad
de
garantizar
que
la
información
sobre
las
operaciones
se
utilice
únicamente
para
el
correcto
cumplimiento
de
las
funciones
de
las
autoridades
competentes
y,
por
último
,
la
necesidad
de
disponer
de
fórmulas
de
gobernanza
eficaces
y
responsables
para
cualquier
sistema
común
que
pudiera
considerarse
necesario
.
Aus
den
genannten
Gründen
dürfte
der
Unterschied
zwischen
den
statistischen
Daten
und
den
Meldedaten
auf
derartige
Verkäufe
zurückgehen
. [EU]
Sobre
esta
base
,
parece
que
la
diferencia
entre
los
datos
estadísticos
y
las
cifras
comunicadas
se
debe
a
tales
ventas
.
Bei
der
Ausarbeitung
der
Entwürfe
für
technische
Regulierungsstandards
sollte
die
ESMA
den
Fortschritten
bei
der
Entwicklung
einer
eindeutigen
Kennung
für
Kontrakte
und
der
in
Anhang
I
Tabelle
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1287/2006
der
Kommission
zur
Durchführung
der
Richtlinie
2004/39/EG
enthaltenen
Liste
der
vorgeschriebenen
Meldedaten
Rechnung
tragen
sowie
andere
zuständige
Behörden
wie
die
Agentur
für
die
Zusammenarbeit
der
Energieregulierungsbehörden
konsultieren
. [EU]
Al
preparar
los
proyectos
de
normas
técnicas
reglamentarias
relativos
a
la
notificación
,
la
AEVM
debe
tener
en
cuenta
el
progreso
realizado
en
el
desarrollo
de
un
identificador
único
del
contrato
y
la
lista
de
los
datos
que
deben
comunicarse
de
acuerdo
con
lo
previsto
en
el
anexo
I,
cuadro
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1287/2006
de
la
Comisión
[20],
de
por
el
que
se
aplica
la
Directiva
2004/39/CE
, y
consultar
a
otras
autoridades
pertinentes
,
como
la
Agencia
de
Cooperación
de
los
Reguladores
de
la
Energía
.
die
Gestaltung
und
die
Einrichtung
von
Vorkehrungen
für
den
Austausch
von
Meldedaten
zwischen
den
zuständigen
Behörden
im
Sinne
der
Richtlinie
2004/39/EG
und
dieser
Verordnung
[EU]
el
diseño
y
el
establecimiento
de
mecanismos
para
el
intercambio
de
información
sobre
las
operaciones
entre
las
autoridades
competentes
,
con
arreglo
a
la
Directiva
2004/39/CE
y
al
presente
Reglamento
Die
zuständigen
Behörden
sollten
die
Gestaltung
und
die
Einführung
von
Vorkehrungen
für
den
Austausch
von
Meldedaten
untereinander
koordinieren
.
Den
zuständigen
Behörden
steht
es
wiederum
frei
,
diese
Fragen
mit
dem
Ausschuss
der
europäischen
Wertpapierregulierungsbehörden
zu
erörtern
. [EU]
Las
autoridades
competentes
deben
coordinar
el
diseño
y
el
establecimiento
de
mecanismos
para
el
intercambio
mutuo
de
información
sobre
las
operaciones
.
Ferner
ist
im
Einzelnen
anzugeben
,
welche
Vermögensgegenstände
von
dem
Ersuchen
betroffen
sind
oder
ermittelt
werden
sollen
(
Bankkonten
,
Immobilien
,
Fahrzeuge
,
Jachten
und
andere
hochwertige
Gegenstände
)
und/oder
welche
natürlichen
oder
juristischen
Personen
mutmaßlich
beteiligt
sind
(z. B.
folgende
Angaben:
Namen
,
Anschriften
,
Geburtsdaten
und
-orte
,
Meldedaten
und
Angaben
über
Anteilseigner
und
Firmensitze
). [EU]
Facilitará
asimismo
datos
sobre
los
bienes
objeto
de
la
solicitud
o
buscados
(cuentas
bancarias
,
propiedades
inmobiliarias
,
vehículos
,
yates
y
demás
artículos
de
valor
) y
las
personas
físicas
o
jurídicas
que
se
presuma
que
están
implicadas
(por
ejemplo:
nombres
,
direcciones
,
fechas
y
lugares
de
nacimiento
,
fecha
de
registro
,
accionistas
,
sedes
).
sind
die
Aufgliederungen
erst
zeitlich
verzögert
oder
mit
einer
geringeren
Berichtsfrequenz
verfügbar
,
werden
die
Meldedaten
der
fehlenden
Berichtszeiträume
aufgefüllt
;
hierbei
werden
entweder
[EU]
cuando
estén
disponibles
los
datos
de
los
detalles
,
pero
con
un
plazo
mayor
o
una
frecuencia
inferior
,
los
datos
presentados
se
trasladarán
a
los
períodos
que
falten:
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Meldedaten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners