DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Formulierung
Search for:
Mini search box
 

381 results for Formulierung
Word division: For·mu·lie·rung
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  Spanish

Angaben zur Exposition der Umwelt im Zusammenhang mit Produktion und Formulierung, der vorgesehenen/erwarteten Verwendung und der Entsorgung [EU] Información sobre exposición medioambiental asociada a la producción y la formulación, a los usos previstos/esperados y a la eliminación

Angaben zur Exposition von Menschen im Zusammenhang mit Produktion und Formulierung, der vorgesehenen/erwarteten Verwendung und der Entsorgung [EU] Información sobre exposición humana asociada a la producción y la formulación, a los usos previstos/esperados y a la eliminación

Angesichts dessen kommt die Kommission zu dem Schluss, dass diese Bedingung, da sie keine Belastung darstellte und dies allen potenziellen Käufern aufgrund der Formulierung der Ausschreibungsunterlagen klar war, keine Senkung des Kaufpreises bewirkte und nicht geeignet war, potenzielle Investoren von einem Angebot abzuhalten, und dass damit deshalb keine Verluste von Mitteln für den Staat verbunden waren. [EU] Por todo ello, la Comisión llega a la conclusión de que esta condición, dado que no constituye ninguna carga y que, con la fórmula empleada en la documentación de licitación, a todos los potenciales compradores les quedó claro que era así, no dio lugar a ninguna reducción del precio de compra ni pudo disuadir a los potenciales inversores de presentar una oferta, de manera que de ella no se derivaron pérdidas de fondos para el Estado.

Anmerkung 1a: Die Formulierung 'automatischer Anflug bis unter DH/genehmigtes HUDLS' in dieser Tabelle bedeutet den ununterbrochenen Gebrauch des automatischen Flugsteuerungssystems oder des HUDLS bis zu einer Höhe, die 80 % der anwendbaren DH beträgt. [EU] Nota 1a: en este cuadro, la expresión "Piloto automático/HUDLS aprobado hasta una altura inferior a la DH" se refiere a la utilización continuada del piloto automático o el HUDLS hasta una altura equivalente al 80 % de la DH.

Anpassung der Terminologie und der Formulierung der Definitionen an spätere Rechtsakte, die sich auf die Kreditinstitute und damit verbundene Bereiche beziehen [EU] La adecuación de la terminología y de la formulación de las definiciones con la de los actos ulteriores relativos a las entidades de crédito y materias conexas

Anpassung der Terminologie und der Formulierung der Definitionen an spätere Rechtsakte, die sich auf die Kreditinstitute und damit verbundene Bereiche beziehen [EU] La adecuación de la terminología y la formulación de las definiciones atendiendo a los actos ulteriores relativos a las entidades de crédito y materias afines

ANWENDUNG VON ANALYSEMETHODEN UND FORMULIERUNG DER ERGEBNISSE [EU] APLICACIÓN DE LOS MÉTODOS DE ANÁLISIS Y EXPRESIÓN DE LOS RESULTADOS

ANWENDUNG VON ANALYSEVERFAHREN UND FORMULIERUNG DER ERGEBNISSE [EU] APLICACIÓN DE LOS MÉTODOS DE ANÁLISIS Y EXPRESIÓN DE LOS RESULTADOS

Art der Formulierung des Biozidprodukts [EU] Tipo de formulación del biocida

Art der Formulierung [EU] Tipo de formulación

Art der Formulierung und Art des Biozidprodukts [EU] Tipo de formulación y naturaleza del biocida

Art der Formulierung und des Biozidprodukts, z. B. emulgierbares Konzentrat, benetzbares Pulver, Lösung [EU] Tipo de formulación y naturaleza del biocida, por ejemplo concentrado emulsionable, polvo humectable o solución

Art der Formulierung und Gehalt des Wirkstoffs [EU] Tipo de formulación y contenido del principio activo

Art der Formulierung und Gehalt des Wirkstoffs [EU] Tipo de formulación y contenido de principio activo

auf Anforderung der Kommission Formulierung von Empfehlungen an die Kommission zu unter diese Verordnung fallenden Aspekten [EU] formular a la Comisión recomendaciones en relación con materias que entren en el ámbito del presente Reglamento, a solicitud de la Comisión

Aufbau, Verfahren und Wissensgrundlage des Systems sind anerkanntermaßen ein guter Ausgangspunkt für die Formulierung der Durchführungsmaßnahmen für die vorgeschlagene Richtlinie über die umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener Produkte. [EU] Sus estructuras, procedimientos y la información que proporciona se consideran un buen punto de partida para elaborar medidas de aplicación de la directiva propuesta sobre diseño ecológico de los productos que utilizan energía.

Aufbau von Schulungskapazitäten für Beamte in Bosnien und Herzegowina und weitere Verbesserung der Kapazitäten für die Formulierung von Politik und die Koordinierung. [EU] Crear capacidad de formación de los funcionarios en Bosnia y Herzegovina y seguir mejorando la toma de decisiones y la capacidad de coordinación.

auf Ersuchen des Ausschusses für Humanarzneimittel, einer zuständigen Behörde oder des Antragstellers Bewertung der Übereinstimmung des Genehmigungsantrags mit dem dazugehörigen gebilligten pädiatrischen Prüfkonzept und Formulierung einer entsprechenden Stellungnahme [EU] a petición del Comité de Medicamentos de Uso Humano, de una autoridad competente o del solicitante, evaluar la conformidad de la solicitud de autorización de comercialización con el correspondiente plan de investigación pediátrica aprobado, y emitir un dictamen al respecto

auf Ersuchen des Ausschusses für Humanarzneimittel oder einer zuständigen Behörde Bewertung von Daten, die gemäß einem gebilligten pädiatrischen Prüfkonzept erarbeitet wurden, und Formulierung einer Stellungnahme zu Qualität, Sicherheit und Wirksamkeit des Arzneimittels für die Verwendung in der pädiatrischen Bevölkerungsgruppe [EU] a petición del Comité de Medicamentos de Uso Humano o de una autoridad competente, evaluar cualquier dato procedente de un plan de investigación pediátrica aprobado, y emitir un dictamen sobre la calidad, seguridad o eficacia del medicamento para su empleo en pediatría

aufgrund der Formulierung des Zusatzstoffs (z. B. Mikroverkapselung) sind manche oder alle Untersuchungen nicht erforderlich. [EU] la formulación del producto (por ejemplo, microencapsulación) puede hacer innecesarias algunas o todas las pruebas.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners