DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Ableitung
Search for:
Mini search box
 

199 results for Ableitung
Word division: Ab·lei·tung
Tip: Conversion of units

 German  Spanish

10. Richtlinie 2006/11/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. Februar 2006 betreffend die Verschmutzung infolge der Ableitung bestimmter gefährlicher Stoffe in die Gewässer der Gemeinschaft. [EU] Directiva 2006/11/CE, del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de febrero de 2006, relativa a la contaminación causada por determinadas sustancias peligrosas vertidas en el medio acuático de la Comunidad.

.2 An der Seite des Schiffs angebrachte Auslasshähne und -ventile für die Ableitung des von Kesseln ausgeblasenen Wassers müssen leicht zugänglich sein und dürfen nicht unter der Außenhaut liegen. [EU] .2 Los grifos o válvulas de descarga a los lados del buque para evacuar el agua de las calderas deberán estar situados en lugares de fácil acceso y no por debajo de las chapas de cubierta.

6. Richtlinie 86/280/EWG des Rates vom 12. Juni 1986 betreffend Grenzwerte und Qualitätsziele für die Ableitung bestimmter gefährlicher Stoffe im Sinne der Liste I im Anhang der Richtlinie 76/464/EWG. [EU] Directiva 86/280/CEE del Consejo, de 12 de junio de 1986, relativa a los valores límite y a los objetivos de calidad para los residuos de determinadas sustancias peligrosas comprendidas en la lista 1 del anexo de la Directiva 76/464/CEE.

abgesehen von den sich aus der Ableitung ergebenden Unterschieden, in der Ausprägung der wesentlichen Merkmale, die sich aus dem Genotyp oder der Kombination von Genotypen der Ursprungssorte ergeben, der Ursprungssorte entspricht. [EU] salvo por lo que respecta a las diferencias resultantes de la derivación, es conforme a la variedad inicial en la expresión de los caracteres esenciales que resulten del genotipo o de la combinación de genotipos de la variedad inicial.

Ableitung 1 der Formel [EU] Desarrollo no 1 de la fórmula

Ableitung aus den Rechtstexten [EU] Deducciones de los textos legislativos

'Ableitung' bezeichnet eine geänderte Musterzulassung gemäß Festlegung und Antragstellung des Inhabers der Musterzulassung." [EU] Por "producto derivado" se entenderá un certificado de tipo modificado, de acuerdo con la definición y la solicitud del titular del certificado de tipo

"Ableitung" bezeichnet ein neues Modell, das einer bestehenden Musterzulassung hinzugefügt wird. [EU] Por «Producto Derivado» se entenderá un nuevo modelo añadido a un Certificado Tipo ya existente.

Ableitung der DNEL-Werte [EU] Obtención del o de los DNEL

Ableitung der Leistung durch einen Widerstand; [EU] Disipación de potencia por un resistor.

Ableitung der RIS-Dienste [EU] Derivación de los servicios SIF

ABLEITUNG FESTER RADIOAKTIVER ABFÄLLE AUS DER ANLAGE [EU] EVACUACIÓN DE RESIDUOS RADIACTIVOS SÓLIDOS DE LA INSTALACIÓN

ABLEITUNG FLÜSSIGER RADIOAKTIVER STOFFE AUS DER ANLAGE IM NORMALBETRIEB [EU] VERTIDO DE EFLUENTES RADIACTIVOS LÍQUIDOS DE LA INSTALACIÓN EN CONDICIONES NORMALES

"Ableitung" jede Einleitung von Stoffen der Liste I oder der Liste II in Anhang I in die in Artikel 1 genannten Gewässer, mit Ausnahme [EU] «vertido»: la introducción en las aguas previstas en el artículo 1 de las sustancias enumeradas en la lista I o en la lista II del anexo I, con excepción de:

ABLEITUNG LUFTGETRAGENER RADIOAKTIVER STOFFE AUS DER ANLAGE IM NORMALBETRIEB [EU] EMISIÓN DE EFLUENTES RADIACTIVOS GASEOSOS DE LA INSTALACIÓN EN CONDICIONES NORMALES

"Ableitung radioaktiver Stoffe" im Sinne des Artikels 37 des Euratom-Vertrags sollte verstanden werden als jede geplante oder unvorhergesehene Freisetzung radioaktiver Stoffe in gasförmiger, flüssiger oder fester Form in der bzw. in die Umwelt, die mit den nachstehenden Tätigkeiten zusammenhängt: [EU] La «evacuación de residuos radiactivos» a que se refiere el artículo 37 del Tratado debe cubrir toda emisión prevista o accidental al medio ambiente de sustancias radiactivas en forma gaseosa, líquida o sólida procedentes de las actividades siguientes:

Ableitung und Abfackeln [EU] Purgado y combustión en antorcha

Ableitung von Abwasser aus der Nassbehandlung [EU] Vertidos de aguas residuales resultado del proceso húmedo

Ableitung von Nährstoffkonzentrationen bei unterschiedlicher Intensität der Bodennutzung; Ermittlung von Koeffizienten zur Umrechnung von Viehbestandszahlen in N-Ausscheidungsmengen (output-bezogen); Ausbringungsraten anorganischer Düngemittel für verschiedene Anbaukulturen anstatt Verkaufszahlen; Ausbringungsraten und Nährstoffgehalte organischer Düngemittel und Anpassung der bestehenden OECD-Nährstoffbilanzen. [EU] Deducción de concentraciones de nutrientes en función de la intensidad de utilización del suelo, especificación de coeficientes para convertir el número de animales en cantidades de nitrógeno en los excrementos (relativos a la producción), dosis de abonos inorgánicos para los distintos cultivos en lugar de las cifras de ventas, dosis y contenido en nutrientes de los abonos orgánicos y adaptación de los balances de nutrientes actualmente utilizados por la OCDE.

Abschnitt 1: Monatliche nachrichtliche Positionen für die Ableitung und Beurteilung der monetären Aggregate und Gegenposten [EU] Sección 1: Partidas pro memoria mensuales para la obtención y la evaluación de las contrapartidas y los agregados monetarios

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners