A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
verbogen
verbohrt
Verbohrtheit
verbolzen
verborgen
verborgen halten
Verborgenheit
Verbot
verboten
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
15 results for
verborgen
Word division: ver·bor·gen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
.2
Flächen
von
verborgen
liegenden
oder
unzugänglichen
Räumen
innerhalb
von
Unterkunfts-
und
Wirtschaftsräumen
sowie
Kontrollstationen
. [EU]
.2
las
de
espacios
ocultos
o
inaccesibles
que
haya
en
los
espacios
de
alojamiento
y
de
servicio
y
en
los
puestos
de
control
.
Beweisstücke
im
Zusammenhang
mit
einer
Untersuchung
verborgen
,
manipuliert
oder
vernichtet
hat
oder
[EU]
Ha
disimulado
,
alterado
o
eliminado
pruebas
de
una
investigación
, o
Das
elektrische
Kabel
der
Lichterkette
ist
vollständig
im
Zweig
verborgen
. [EU]
El
cable
eléctrico
de
la
cadena
de
luces
al
que
se
conectan
las
bombillitas
queda
totalmente
cubierto
por
la
rama
.
Die
äußeren
Kennbuchstaben
und
-ziffern
auf
dem
Rumpf
des
EU-Fischereifahrzeugs
werden
nicht
entfernt
,
ausgestrichen
,
geändert
,
unleserlich
gemacht
,
verdeckt
oder
verborgen
. [EU]
Las
letras
y
números
externos
de
matrícula
que
se
pinten
o
fijen
sobre
el
casco
del
buque
pesquero
de
la
UE
no
podrán
ser
amovibles
,
ni
borrarse
,
modificarse
,
resultar
ilegibles
,
recubrirse
ni
ocultarse
.
Die
Plakette
ist
nicht
entfernbar
und
wird
nicht
,
ausgelöscht
,
geändert
,
unleserlich
gemacht
,
verdeckt
oder
verborgen
. [EU]
La
etiqueta
no
podrá
ser
amovible
,
borrarse
,
modificarse
,
resultar
ilegible
,
recubrirse
ni
ocultarse
.
es
sei
denn
,
dass
der
Geschädigte
sich
diese
Verletzungen
selbst
zugefügt
hat
oder
diese
ihm
von
einer
anderen
Person
zugefügt
worden
sind
oder
eine
andere
von
dem
Unfall
unabhängige
Ursache
haben
,
oder
dass
es
sich
um
Verletzungen
von
unbefugt
mitfliegenden
Personen
handelt
,
die
sich
außerhalb
der
den
Fluggästen
und
Besatzungsmitgliedern
normalerweise
zugänglichen
Räumen
verborgen
hatten
,
oder
[EU]
excepto
cuando
las
lesiones
obedezcan
a
causas
naturales
,
hayan
sido
autoinfligidas
o
causadas
por
otras
personas
o
se
trate
de
lesiones
sufridas
por
polizones
escondidos
fuera
de
las
aéreas
destinadas
normalmente
a
los
pasajeros
o
la
tripulación
, o
es
sei
denn
,
dass
der
Geschädigte
sich
diese
Verletzungen
selbst
zugefügt
hat
oder
diese
ihm
von
einer
anderen
Person
zugefügt
worden
sind
oder
eine
andere
von
dem
Unfall
unabhängige
Ursache
haben
,
oder
dass
es
sich
um
Verletzungen
von
unbefugt
mitfliegenden
Personen
handelt
,
die
sich
außerhalb
der
den
Fluggästen
und
Besatzungsmitgliedern
normalerweise
zugänglichen
Räumen
verborgen
hatten
,
oder
[EU]
excepto
cuando
las
lesiones
obedezcan
a
causas
naturales
,
hayan
sido
autoinfligidas
o
causadas
por
otras
personas
o
se
trate
de
lesiones
sufridas
por
polizones
escondidos
fuera
de
las
áreas
destinadas
normalmente
a
los
pasajeros
o
la
tripulación
, o
es
sei
denn
,
dass
die
Verletzungen
eine
natürliche
Ursache
haben
,
dem
Geschädigten
durch
sich
selbst
oder
von
einer
anderen
Person
zugefügt
worden
sind
oder
es
sich
um
Verletzungen
von
unbefugt
mitfliegenden
Personen
handelt
,
die
sich
außerhalb
der
den
Fluggästen
und
den
Besatzungsmitgliedern
normalerweise
zugänglichen
Räume
verborgen
haben
,
oder
[EU]
excepto
en
caso
de
que
las
lesiones
obedezcan
a
causas
naturales
,
hayan
sido
autoinfligidas
o
causadas
por
otras
personas
, o
se
trate
de
lesiones
sufridas
por
polizones
escondidos
fuera
de
las
áreas
destinadas
normalmente
a
los
pasajeros
y
la
tripulación
, o
gewährleistet
hinreichend
,
dass
in
den
Bordvorräten
keine
verbotenen
Gegenstände
verborgen
sind
,
und
[EU]
deberá
garantizar
razonablemente
que
no
se
esconden
artículos
prohibidos
en
las
provisiones
de
a
bordo
, y
gewährleistet
hinreichend
,
dass
in
den
Flughafenlieferungen
keine
verbotenen
Gegenstände
verborgen
sind
,
und
[EU]
garantizar
razonablemente
que
no
se
esconden
artículos
prohibidos
en
los
suministros
de
aeropuerto
, e
Manche
Stellen
des
vorliegenden
Textes
wurden
verborgen
,
um
keine
vertraulichen
Informationen
preiszugeben
;
diese
Stellen
sind
durch
in
eckige
Klammern
gesetzte
Auslassungspunkte
gekennzeichnet
. [EU]
Se
han
suprimido
determinadas
partes
del
presente
texto
con
objeto
de
garantizar
que
so
se
haga
pública
ninguna
información
confidencial
;
estas
partes
se
señalan
mediante
corchetes
y
un
asterisco
.
Sanktionen
sollten
insbesondere
die
Bestrafung
von
Personen
ermöglichen
,
die
entgegen
dieser
Verordnung
Informationen
,
die
nach
dieser
Verordnung
geschützt
sind
,
weitergeben
,
die
Handlungen
einer
Sicherheitsuntersuchungsstelle
behindern
,
indem
Untersuchungsbeauftragte
daran
gehindert
werden
,
ihren
Aufgaben
nachzukommen
,
oder
indem
die
Bereitstellung
sachdienlicher
Aufzeichnungen
,
erheblicher
Informationen
und
Dokumente
verweigert
wird
oder
diese
verborgen
,
verändert
oder
vernichtet
werden
,
oder
die
zuständigen
Stellen
nicht
darüber
informieren
,
dass
sie
Kenntnis
vom
Eintreten
eines
Unfalls
oder
einer
schweren
Störung
haben
. [EU]
Las
sanciones
deben
,
en
particular
,
permitir
sancionar
a
toda
persona
que
,
en
infracción
del
presente
Reglamento
,
divulgue
información
protegida
por
este
,
obstruya
la
acción
de
una
autoridad
encargada
de
las
investigaciones
de
seguridad
impidiendo
a
los
investigadores
que
desempeñen
su
labor
o
negándose
a
facilitarle
registros
de
interés
,
información
y
documentos
relevantes
,
ocultándolos
,
alterándolos
o
destruyéndolos
, o
que
,
teniendo
conocimiento
de
un
accidente
o
un
incidente
grave
,
no
informe
al
respecto
a
las
autoridades
competentes
.
seine
Kennzeichnung
,
Identität
oder
Registrierung
gefälscht
oder
verborgen
hat
oder
[EU]
ha
falsificado
o
disimulado
las
marcas
,
la
identidad
o
la
matrícula
, o
Standardisierte
Schnittstellen
werden
von
niemand
außer
den
Organisationen
,
die
die
technischen
Spezifikationen
angenommen
haben
,
verborgen
oder
kontrolliert
. [EU]
Las
interfaces
normalizadas
no
sean
ocultadas
o
controladas
por
entidades
distintas
de
las
organizaciones
que
hayan
adoptado
las
especificaciones
técnicas
.
unmittelbare
Einwirkung
des
Turbinen-
oder
Propellerstrahls
eines
Luftfahrzeugs
,
es
sei
denn
,
dass
der
Geschädigte
sich
diese
Verletzungen
selbst
zugefügt
hat
oder
diese
ihm
von
einer
anderen
Person
zugefügt
worden
sind
oder
eine
andere
von
dem
Unfall
unabhängige
Ursache
haben
,
oder
dass
es
sich
um
Verletzungen
von
unbefugt
mitfliegenden
Personen
handelt
,
die
sich
außerhalb
der
den
Fluggästen
und
Besatzungsmitgliedern
normalerweise
zugänglichen
Räumen
verborgen
hatten
,
oder
[EU]
la
exposición
directa
al
chorro
de
un
reactor
;
excepto
cuando
las
lesiones
obedezcan
a
causas
naturales
,
hayan
sido
autoinfligidas
o
causadas
por
otras
personas
o
se
trate
de
lesiones
sufridas
por
pasajeros
clandestinos
escondidos
fuera
de
las
aéreas
destinadas
normalmente
a
los
pasajeros
o
la
tripulación
, o
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verborgen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners