A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
207 results for talla
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
15
%
der
angelandeten
Fische
können
jedoch
eine
Mindestanlandegröße
von
mindestens
30
cm
(
Gesamtlänge
)
haben
. [EU]
No
obstante
,
el
15
%
del
pescado
desembarcado
podrá
tener
una
talla
mínima
de
desembarque
de
al
menos
30
cm
(longitud
total
).
.5
Ein
Eintauchanzug
,
der
die
Anforderungen
gemäß
Absatz
2.3
des
LSA-Codes
erfüllt
,
oder
ein
Wetterschutzanzug
von
angemessener
Größe
,
der
die
Anforderungen
von
Absatz
2.4
des
LSA-Codes
erfüllt
,
muss
für
jede
einem
Bereitschaftsboot
als
Besatzung
oder
dem
Schiffsevakuierungstrupp
zugewiesene
Person
vorhanden
sein
. [EU]
.5
Para
cada
una
de
las
personas
designadas
como
tripulantes
del
bote
de
rescate
o
como
miembros
de
la
cuadrilla
encargada
del
sistema
de
evacuación
marino
se
proveerá
un
traje
de
inmersión
de
talla
adecuada
que
cumpla
lo
prescrito
en
la
sección
2.3
del
Código
IDS
, o
un
traje
de
protección
contra
la
intemperie
de
talla
adecuada
que
se
atenga
a
la
sección
2.4
del
Código
IDS
.
Abweichend
von
Absatz
1
und
unbeschadet
des
Artikels
11
gilt
für
Roten
Thun
eine
Mindestgröße
von
8
kg
oder
75
cm
,
wenn
dieser
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1, y
sin
perjuicio
del
artículo
11
,
la
talla
mínima
del
atún
rojo
será
de
8
kg
o
75
cm
en
los
siguientes
casos:
Abweichend
von
Absatz
1
und
unbeschadet
des
Artikels
80i
gilt
mit
Wirkung
vom
30
.
Juni
2007
für
Roten
Thun
eine
Mindestgröße
von
8
kg
oder
75
cm
,
wenn
dieser
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
el
apartado
1 y
sin
perjuicio
del
artículo
80
decies
,
se
aplicará
una
talla
mínima
del
atún
rojo
de
8
kg
o
de
75
cm
a
los
siguientes
atunes
rojos
,
con
efectos
a
más
tardar
a
partir
del
30
de
junio
de
2007:
Abweichend
von
Absatz
1
und
unbeschadet
des
Artikels
9
gilt
für
Roten
Thun
(
Thunnus
thynnus
)
eine
Mindestgröße
von
8
kg
oder
75
cm
,
wenn
dieser
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1, y
sin
perjuicio
del
artículo
9,
la
talla
mínima
del
atún
rojo
(Thunnus
thynnus
)
será
de
8
kg
o
75
cm
en
los
siguientes
casos:
Abweichend
von
Artikel
11
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
520/2007
stellt
jeder
Mitgliedstaat
ein
Stichprobenprogramm
zur
Schätzung
der
Anzahl
von
gefangenem
Roten
Thun
nach
Größe
auf
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
11
del
Reglamento
(CE)
no
520/2007
,
cada
Estado
miembro
establecerá
un
programa
de
muestreo
para
estimar
el
número
de
ejemplares
por
talla
de
atunes
rojos
capturados
.
Abweichend
von
Artikel
15
dürfen
untermaßige
Meerestiere
zum
Zweck
der
direkten
Bestandsaufstockung
und
Bestandsumsetzung
mit
Erlaubnis
und
unter
der
Verantwortung
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
diese
Tätigkeiten
erfolgen
,
in
lebendem
Zustand
gefangen
,
an
Bord
behalten
,
umgeladen
,
angelandet
,
übertragen
,
gelagert
,
verkauft
,
feilgehalten
oder
zum
Verkauf
angeboten
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
15
,
los
organismos
marinos
de
talla
inferior
a
la
mínima
podrán
ser
capturados
,
mantenidos
a
bordo
,
transbordados
,
desembarcados
,
transportados
,
almacenados
,
vendidos
vivos
,
exhibidos
o
comercializados
con
fines
de
repoblación
directa
o
trasplante
con
el
permiso
y
bajo
la
autoridad
del
Estado
miembro
donde
se
desarrollen
esas
actividades
.
Abweichend
von
Artikel
17
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
850/98
beträgt
die
Mindestgröße
von
japanischer
Teppichmuschel
(
Ruditapes
philippinarum
)
35
mm
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
17
del
Reglamento
(CE)
no
850/98
,
la
talla
mínima
de
la
almeja
japonesa
(Ruditapes
philippinarum
)
será
de
35
mm
.
Abweichend
von
Artikel
5a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
973/2001
stellt
jeder
Mitgliedstaat
ein
Stichprobenprogramm
zur
Schätzung
der
Anzahl
von
gefangenem
Roten
Thun
nach
Größe
auf
;
dazu
ist
insbesondere
erforderlich
,
dass
die
Stichprobe
zur
Kontrolle
der
Größe
in
Käfigen
an
einer
Probe
(
=100
Exemplare
)
je
100
t
lebenden
Fisch
durchgeführt
wird
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
5
bis
del
Reglamento
(CE)
no
973/2001
,
cada
Estado
miembro
establecerá
un
plan
de
muestreo
destinado
a
estimar
el
número
de
ejemplares
por
talla
de
atunes
rojos
capturados
;
lo
que
requiere
en
particular
que
para
el
muestreo
por
talla
s
en
las
jaulas
se
tome
una
muestra
(=
100
ejemplares
)
por
cada
100
toneladas
de
pescado
vivo
.
Abweichend
von
Artikel
6
und
Anhang
IV
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
973/2001
beträgt
die
Mindestgröße
für
Roten
Thun
im
Mittelmeer
10
kg
oder
80
cm
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
6 y
en
el
anexo
IV
del
Reglamento
(CE)
no
973/2001
,
la
talla
mínima
para
el
atún
rojo
en
el
Mediterráneo
será
de
10
kg
o
de
80
cm
.
Abweichend
von
Artikel
6
und
Anhang
IV
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
973/2001
entfällt
die
Mindestgröße
für
Großaugenthun
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
6 y
en
el
anexo
IV
del
Reglamento
(CE)
no
973/2001
,
se
suprime
la
talla
mínima
para
el
patudo
.
Abweichend
von
Artikel
8
und
Anhang
IV
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
520/2007
wird
die
Mindestgröße
für
Roten
Thun
im
Ostatlantik
und
im
Mittelmeer
mit
Wirkung
vom
30
.
Juni
2007
auf
30
kg
oder
115
cm
festgesetzt
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
8 y
en
el
anexo
IV
del
Reglamento
(CE)
no
520/2007
,
la
talla
mínima
del
atún
rojo
en
el
Atlántico
este
y
el
Mediterráneo
será
de
30
kg
o
de
115
cm
con
efectos
a
más
tardar
a
partir
del
30
de
junio
de
2007
.
Abweichend
von
Artikel
5a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
973/2001
stellt
jeder
Mitgliedstaat
ein
Stichprobenprogramm
zur
Schätzung
der
Anzahl
von
gefangenem
Roten
Thun
nach
Größe
auf
;
dazu
ist
insbesondere
erforderlich
,
dass
die
Stichprobe
zur
Kontrolle
der
Größe
in
Käfigen
an
einer
Probe
(=
100
Exemplare
)
je
100
t
lebenden
Fisch
durchgeführt
wird
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
5
bis
del
Reglamento
(CE)
no
973/2001
,
cada
Estado
miembro
establecerá
un
plan
de
muestreo
destinado
a
estimar
el
número
de
ejemplares
por
talla
de
atunes
rojos
capturados
;
ello
requiere
,
en
particular
,
que
,
para
el
muestreo
por
talla
s
en
las
jaulas
,
se
tome
una
muestra
(=
100
ejemplares
)
por
cada
100
toneladas
de
peces
vivos
.
Abweichend
von
den
Bestimmungen
gemäß
Anhang
III
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
88/98
beträgt
die
Mindestgröße
für
Dorsch
38
cm
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
anexo
III
del
Reglamento
(CE)
no
88/98
del
Consejo
,
la
talla
mínima
del
bacalao
será
de
38
cm
.
Als
untermaßig
gelten
Fische
,
die
kleiner
sind
als
die
in
Anhang
IV
für
die
betreffende
Art
und
das
betreffende
geografische
Gebiet
angegebene
Mindestgröße
. [EU]
Se
considerará
que
un
pescado
no
tiene
la
talla
exigida
si
es
de
un
tamaño
inferior
a
la
talla
mínima
fijada
en
el
anexo
IV
para
la
especie
y
la
zona
geográfica
pertinentes
.
Alters-/Längenstichproben
(
MP
,
EP
) [EU]
Régimen
de
muestreo
de
edad
y
talla
(programa
mínimo
,
programa
amplio
)
Anbordbehalten
von
untermaßigem
Fisch
[EU]
Conservación
a
bordo
de
pescado
de
una
talla
inferior
a
la
talla
mínima
Anbordnehmen
,
Umladen
oder
Anlanden
von
untermaßigen
Fischen
unter
Verstoß
gegen
die
geltenden
Rechtsvorschriften
[EU]
Subida
a
bordo
,
transbordo
o
desembarque
de
pescado
de
talla
inferior
a
la
reglamentaria
,
infringiendo
la
legislación
en
vigor
Andere
bearbeitete
Werksteine
[EU]
Piedra
de
talla
o
de
construcción
trabajada
y
sus
manufacturas
(excepto
granito
o
pizarra
,
losetas
;
cubos
y
artículos
similares
;
en
los
que
la
superficie
mayor
sea
inferior
a 7
cm2
)
Andere
bearbeitete
Werksteine
[EU]
Piedra
de
talla
o
de
construcción
trabajada
y
sus
manufacturas
(exc.
granito
o
pizarra
,
losetas
;
cubos
y
artículos
similares
;
en
los
que
la
superficie
mayor
sea
inferior
a 7
cm2
)
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "talla":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners