A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
76 results for oryzae
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
6-Phytase
aus
Aspergillus
oryzae
DSM
14223
[EU]
6-fitasa
producida
por
Aspergillus
oryzae
DSM
14223
6-Phytase
aus
Aspergillus
oryzae
[EU]
6-fitasa
producida
por
Aspergillus
oryzae
Amylase
EC
3.2.1.1
aus
Aspergillus
oryzae
[EU]
Amilasa
EC
3.2.1.1
de
Aspergillus
oryzae
Analysemethode:
Zur
Quantifizierung
von
Endo-1
,4-beta-Xylanase
aus
Aspergillus
oryzae
(
DSM
10287
)
in
einem
Futtermittelzusatzstoff:
[EU]
Método
de
análisis [2]Para
la
cuantificación
de
endo-1
,4-beta-xilanasa
producida
por
Aspergillus
oryzae
(DSM
10827
)
en
un
aditivo
para
piensos:
anstatt:
"Das
verwendete
Saatgut
von
Vialone
Nano
darf
nicht
von
kryptogamen
Parasiten
wie
Pyricularia
oryzae
,
Fusarium
monoliforme
,
Drechslera
oryzae
befallen
sein
. [EU]
en
lugar
de
«Las
semillas
de
Vialone
Nano
utilizadas
no
deben
estar
infectadas
de
parásitos
criptógamos
,
como
por
ejemplo:
pircularia
oryzæ
,
fusarium
monoliforme
,
drechslera
oryzæ
.
Der
Antrag
betrifft
die
Zulassung
des
in
die
Zusatzstoffkategorie
"Zootechnische
Zusatzstoffe"
einzuordnenden
Fermentationsprodukts
von
Aspergillus
oryzae
NRRL
458
(
Amaferm
)
als
Futtermittelzusatzstoff
für
Milchkühe
. [EU]
La
solicitud
se
refiere
a
la
autorización
del
producto
de
fermentación
de
Aspergillus
oryzae
NRRL
458
(Amaferm)
como
aditivo
para
la
alimentación
de
vacas
lecheras
,
que
debe
clasificarse
en
la
categoría
«aditivos
zootécnicos»
.
Der
Antrag
betrifft
die
Zulassung
einer
neuen
Verwendung
der
Enzymzubereitung
6-Phytase
aus
Aspergillus
oryzae
(
DSM
17594
),
die
in
die
Zusatzstoffkategorie
"zootechnische
Zusatzstoffe"
einzuordnen
ist
,
als
Futtermittelzusatzstoff
für
Absetzferkel
,
Mastschweine
,
Mastgeflügel
und
Legegeflügel
. [EU]
La
solicitud
se
refiere
a
la
autorización
de
un
nuevo
uso
del
preparado
enzimático
6-fitasa
producido
por
Aspergillus
oryzae
(DSM
17594
)
como
aditivo
en
la
alimentación
de
lechones
destetados
,
cerdos
de
engorde
,
pollos
de
engorde
y
aves
ponedoras
,
que
debe
clasificarse
en
la
categoría
de
«aditivos
zootécnicos»
.
Der
Antrag
betrifft
die
Zulassung
von
6-Phytase
aus
Aspergillus
oryzae
(
DSM
17594
),
einer
in
die
Zusatzstoffkategorie
"zootechnische
Zusatzstoffe"
einzuordnenden
Enzymzubereitung
,
als
Futtermittelzusatzstoff
für
Masthühner
. [EU]
La
solicitud
se
refiere
a
la
autorización
del
preparado
enzimático
6-fitasa
producido
por
Aspergillus
oryzae
(DSM
17594
),
como
aditivo
alimentario
para
pollos
de
engorde
en
la
categoría
de
«aditivos
zootécnicos»
.
Der
Antrag
betrifft
die
Zulassung
von
6-Phytase
(
EC
3.1.3.26)
aus
Aspergillus
oryzae
DSM
14223
,
eines
in
die
Zusatzstoffkategorie
"zootechnische
Zusatzstoffe"
einzuordnenden
Enzyms
,
als
Zusatzstoff
in
Futtermitteln
für
Salmoniden
. [EU]
La
solicitud
se
refiere
a
la
autorización
de
la
6-fitasa
(EC 3.1.3.26)
producida
por
Aspergillus
oryzae
DSM
14223
como
aditivo
en
los
piensos
para
salmónidos
,
que
debe
clasificarse
en
la
categoría
de
los
«aditivos
zootécnicos»
.
Der
Antrag
betrifft
die
Zulassung
von
6-Phytase
(
EC
3.1.3.26)
aus
Aspergillus
oryzae
(
DSM
22594
)
als
Futtermittelzusatzstoff
für
Geflügel
,
entwöhnte
Ferkel
,
Mastschweine
und
Sauen
,
wobei
die
Einordnung
in
die
Zusatzstoffkategorie
"zootechnische
Zusatzstoffe"
vorzunehmen
ist
. [EU]
La
solicitud
se
refiere
a
la
autorización
de
la
6-fitasa
(EC 3.1.3.26)
producida
por
Aspergillus
oryzae
(DSM
22594
)
como
aditivo
en
los
piensos
para
aves
de
corral
,
lechones
destetados
,
cerdos
de
engorde
y
cerdas
,
que
debe
clasificarse
en
la
categoría
de
los
«aditivos
zootécnicos»
.
Der
Antrag
bezieht
sich
auf
die
Zulassung
einer
neuen
Verwendung
der
in
die
Zusatzstoffkategorie
"zootechnische
Zusatzstoffe"
einzuordnenden
Enzymzubereitung
6-Phytase
(
EC
3.1.3.26)
aus
Aspergillus
oryzae
(
DSM
17594
),
und
zwar
als
Zusatzstoff
in
Futtermitteln
für
Sauen
. [EU]
La
solicitud
se
refiere
a
la
autorización
de
un
nuevo
uso
del
preparado
enzimático
6-fitasa
(EC 3.1.3.26)
producido
por
Aspergillus
oryzae
(DSM
17594
)
como
aditivo
en
los
piensos
para
cerdas
,
aditivo
que
debe
ser
clasificado
en
la
categoría
de
«aditivos
zootécnicos»
.
Der
Antrag
bezieht
sich
auf
die
Zulassung
eines
neuen
Verwendungszwecks
der
in
die
Zusatzstoffkategorie
"zootechnische
Zusatzstoffe"
einzuordnenden
Zubereitung
von
6-Phytase
EC
3.1.3.26 (
Ronozyme
)
aus
Aspergillus
oryzae
(
DSM
14223
)
als
Futtermittelzusatzstoff
für
Enten
. [EU]
La
solicitud
se
refiere
a
un
nuevo
uso
del
preparado
de
6-fitasa
EC
3.1.3.26 (Ronozyme)
producido
por
Aspergillus
oryzae
(DSM
14223
),
como
aditivo
para
la
alimentación
animal
destinado
a
los
patos
,
que
debe
clasificarse
en
la
categoría
de
los
«aditivos
zootécnicos»
.
Der
Klarheit
halber
sollte
der
Eintrag
für
6-Phytase
(
EC
3.1.3.26)
aus
Aspergillus
oryzae
DSM
14223
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
521/2005
gestrichen
werden
. [EU]
Por
razones
de
claridad
,
procede
suprimir
del
Reglamento
(CE)
no
521/2005
la
entrada
correspondiente
a
la
6-fitasa
producida
por
Aspergillus
oryzae
DSM
14223
.
Die
Bewertung
der
Zubereitung
von
Endo-1
,4-beta-Xylanase (
EC
3.2.1.8)
aus
Aspergillus
oryzae
(
DSM
10287
)
hat
ergeben
,
dass
die
Bedingungen
für
die
Zulassung
gemäß
Artikel
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1831/2003
erfüllt
sind
. [EU]
La
evaluación
del
preparado
de
endo-1
,4-beta-xilanasa (EC 3.2.1.8)
producida
por
Aspergillus
niger
(DSM
10287
)
muestra
que
se
cumplen
las
condiciones
de
autorización
establecidas
en
el
artículo
5
del
Reglamento
(CE)
no
1831/2003
.
Die
Bewertung
von
6-Phytase
(
EC
3.1.3.26)
aus
Aspergillus
oryzae
DSM
14223
hat
ergeben
,
dass
die
Bedingungen
für
die
Zulassung
gemäß
Artikel
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1831/2003
erfüllt
sind
. [EU]
La
evaluación
de
la
6-fitasa
(EC 3.1.3.26)
producida
por
Aspergillus
oryzae
DSM
14223
muestra
que
se
cumplen
las
condiciones
de
autorización
establecidas
en
el
artículo
5
del
Reglamento
(CE)
no
1831/2003
.
Die
Europäische
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
(
"die
Behörde"
)
kam
in
ihrem
Gutachten
vom
10
.
Juli
2007
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Zubereitung
von
6-Phytase
EC
3.1.3.26 (
Ronozyme
)
aus
Aspergillus
oryzae
(
DSM
14223
)
sich
nicht
schädlich
auf
die
Gesundheit
von
Tier
und
Mensch
oder
auf
die
Umwelt
auswirkt
. [EU]
La
Autoridad
Europea
de
Seguridad
Alimentaria
(«la
Autoridad»
)
concluyó
en
su
dictamen
de
10
de
julio
de
2007
que
el
preparado
de
6-fitasa
EC
3.1.3.26 (Ronozyme)
producido
por
Aspergillus
oryzae
(DSM
14223
)
no
tiene
efectos
adversos
para
la
salud
animal
,
la
salud
humana
o
el
medio
ambiente
[4].
Die
Europäische
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
(
"die
Behörde"
)
kam
in
ihrem
Gutachten
vom
8.
März
2006
zu
dem
Schluss
,
dass
das
Fermentationsprodukt
von
Aspergillus
oryzae
NRRL
458
(
Amaferm
)
sich
nicht
schädlich
auf
die
Gesundheit
von
Tier
und
Mensch
oder
auf
die
Umwelt
auswirkt
. [EU]
La
Autoridad
Europea
de
Seguridad
Alimentaria
(«la
Autoridad»
)
concluyó
en
su
dictamen
de
8
de
marzo
de
2006
que
el
producto
de
fermentación
de
Aspergillus
oryzae
NRRL
458
(Amaferm)
no
tiene
efectos
adversos
para
la
salud
animal
,
la
salud
humana
o
el
medio
ambiente
[2].
Die
Europäische
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
(
EBLS
)
hat
zur
Verwendung
dieser
Zubereitung
,
die
aus
dem
Aspergillus-
oryzae
-Stamm
DSM
14223
anstatt
aus
dem
Stamm
DSM
11857
gewonnen
wird
,
eine
Stellungnahme
abgegeben
,
wonach
diese
Zubereitung
unter
den
in
Anhang
II
dieser
Verordnung
aufgeführten
Bedingungen
keine
Gefahr
für
die
menschliche
Gesundheit
,
die
genannten
Tierkategorien
oder
die
Umwelt
darstellt
. [EU]
La
Autoridad
Europea
de
Seguridad
Alimentaria
(EFSA)
emitió
un
dictamen
sobre
el
uso
de
este
preparado
producido
por
la
cepa
DSM
14223
de
Aspergillus
oryzae
en
lugar
de
la
cepa
DSM
11857
,
en
el
que
concluye
que
,
en
las
condiciones
previstas
en
el
anexo
II
del
presente
Reglamento
,
el
citado
preparado
no
entraña
riesgo
para
la
salud
humana
,
para
las
categorías
de
animales
especificadas
o
para
el
medio
ambiente
.
Die
Europäische
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
(
im
Folgenden
"die
Behörde"
)
kam
in
ihrem
Gutachten
vom
10
.
November
2010
zu
dem
Schluss
,
dass
6-Phytase
(
EC
3.1.3.26)
aus
Aspergillus
oryzae
DSM
14223
unter
den
vorgeschlagenen
Verwendungsbedingungen
keine
nachteiligen
Auswirkungen
auf
die
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
oder
auf
die
Umwelt
hat
und
dass
die
Anwendung
die
Phosphor-Verwertung
verbessern
kann
. [EU]
La
Autoridad
Europea
de
Seguridad
Alimentaria
(«la
Autoridad»
)
concluyó
en
su
dictamen
de
10
de
noviembre
de
2010
[3]
que
la
6-fitasa
(EC 3.1.3.26)
producida
por
Aspergillus
oryzae
DSM
14223
,
en
las
condiciones
de
uso
propuestas
,
no
tiene
efectos
adversos
para
la
salud
animal
,
la
salud
humana
o
el
medio
ambiente
, y
que
su
uso
puede
mejorar
el
aprovechamiento
del
fósforo
.
Die
Europäische
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
(
im
Folgenden
"die
Behörde"
)
kam
in
ihrem
Gutachten
vom
14
.
Dezember
2011
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Zubereitung
6-Phytase
(
EC
3.1.3.26)
aus
Aspergillus
oryzae
(
DSM
22594
)
unter
den
vorgeschlagenen
Verwendungsbedingungen
keine
nachteiligen
Auswirkungen
auf
die
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
oder
auf
die
Umwelt
hat
und
dass
ihre
Verwendung
die
Phosphor-Verwertung
bei
allen
Zieltierarten
verbessern
kann
. [EU]
La
Autoridad
Europea
de
Seguridad
Alimentaria
(«la
Autoridad»
)
concluyó
en
su
dictamen
de
14
de
diciembre
de
2011
[2]
que
,
en
las
condiciones
de
uso
propuestas
,
la
6-fitasa
(EC 3.1.3.26)
producida
por
Aspergillus
oryzae
(DSM
22594
)
no
tiene
efectos
adversos
para
la
salud
animal
,
la
salud
humana
o
el
medio
ambiente
, y
que
su
uso
puede
mejorar
el
aprovechamiento
del
fósforo
en
todas
las
especies
destinatarias
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "oryzae":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners