DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

17 results for diskontinuierliche
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  Spanish

Bei Anwendung von BVT I ist der mit BVT assoziierte Emissionswert für Staub < 10 ; 20 mg/Nm3, angegeben als Mittelwert über die Probenahmedauer (diskontinuierliche Messung, Stichproben für mindestens eine halbe Stunde). [EU] El nivel de emisión de partículas asociado a la MTD I es < 10 - 20 mg/Nm3, determinado como media del período de muestreo (medición discontinua, muestras puntuales durante al menos media hora).

Bei Anwendung von BVT I ist der mit BVT assoziierte Emissionswert für Staub < 10 ; 20 mg/Nm3, angegeben als Mittelwert über die Probenahmedauer (diskontinuierliche Messung, Stichproben für mindestens eine halbe Stunde). [EU] Si se utiliza la MTD I, el nivel de emisión de partículas asociado a la MTD es < 10-20 mg/Nm3, determinado por la media del período de muestreo (medición discontinua, muestras puntuales durante al menos media hora).

Bei Anwendung von BVT V ist der mit BVT assoziierte Emissionswert für Staub < 10 ; 20 mg/Nm3, angegeben als Mittelwert über die Probenahmedauer (diskontinuierliche Messung, Stichproben für mindestens eine halbe Stunde). [EU] Con la MTD V, el nivel de emisión de partículas asociado a la MTD es < 10-20 mg/Nm3, expresado como valor medio del período de muestreo (medición discontinua, muestras puntuales durante al menos media hora).

Das gilt für die diskontinuierliche Überwachung von Prozessgasen, Kaminemissionen, polychlorierten Dibenzodioxinen/Dibenzofuranen (PCDD/PCDF) und die Überwachung der Abwassereinleitungen, jedoch nicht der diffusen Emissionen (siehe BVT 16). [EU] Esto incluye la vigilancia en discontinuo de los gases de proceso, de las emisiones de las chimeneas, de los policlorodibenzodioxinas/furanos (PCDD/F) y el seguimiento de los vertidos de aguas residuales, pero no de las emisiones difusas (véase la MTD 16).

Der mit BVT assoziierte Emissionswert für Quecksilber ist < 0,03 ; 0,05 mg/Nm3, angegeben als Mittelwert über die Probenahmedauer (diskontinuierliche Messung, Stichproben für mindestens eine halbe Stunde). [EU] El nivel de emisión de mercurio asociado a la MTD es < 0,03-0,05 mg/Nm3, como valor medio del período de muestreo (medición discontinua, muestras puntuales durante al menos media hora).

Der mit BVT assoziierte Emissionswert für Quecksilber ist < 0,05 mg/Nm3, angegeben als Mittelwert über die Probenahmedauer (diskontinuierliche Messung, Stichproben für mindestens eine halbe Stunde). [EU] El nivel de emisión de mercurio asociado a la MTD es < 0,05 mg/Nm3, determinado como media del período de muestreo (medición discontinua, muestras puntuales durante al menos cuatro horas).

Der mit BVT assoziierte Emissionswert für Staub aus dem Koksdrücken ist < 10 mg/Nm3 im Falle von Gewebefiltern und < 20 mg/Nm3 in anderen Fällen, angegeben als Mittelwert über die Probenahmedauer (diskontinuierliche Messung, Stichproben für mindestens eine halbe Stunde). [EU] El nivel de emisión de partículas asociado a la MTD para el deshornado de coque es < 10 mg/Nm3 en el caso de los filtros de mangas y < 20 mg/Nm3 en los demás casos, determinado como la media del período de muestreo (medición discontinua, muestras puntuales durante al menos media hora).

Der mit BVT assoziierte Emissionswert für Staub aus Kohlefüllsystemen mit einer separaten Aufbereitung der abgesaugten Gase ist < 5 g/t Koks, was < 50 mg/Nm3 entspricht, angegeben als Mittelwert über die Probenahmedauer (diskontinuierliche Messung, Stichproben für mindestens eine halbe Stunde). [EU] El nivel de emisión de partículas asociado a la MTD de los sistemas de carga de carbón con tratamiento en instalación fija de los gases extraídos es < 5 g/t de coque, equivalente a < 50 mg/Nm3, expresado como valor medio del período de muestreo (medición discontinua, muestras puntuales durante al menos media hora).

Der mit BVT assoziierte Emissionswert für Staub ist < 10 ; 20 mg/Nm3 als Mittelwert über die Probenahmedauer (diskontinuierliche Messung, Stichproben für mindestens eine halbe Stunde). [EU] El nivel de emisión de partículas asociado a la MTD es < 10-20 mg/Nm3, expresado como valor medio del período de muestreo (medición discontinua, muestras puntuales durante al menos media hora).

Der mit BVT assoziierte Emissionswert für Staub ist < 10 mg/Nm3, angegeben als Mittelwert über die Probenahmedauer (diskontinuierliche Messung, Stichproben für mindestens eine halbe Stunde). [EU] El nivel de emisión de partículas asociado a la MTD es < 10 mg/Nm3, determinado como media del período de muestreo (medición discontinua, muestras puntuales durante al menos media hora).

Die mit BVT assoziierten Emissionswerte für Staub, angegeben als Mittelwert über die Probenahmedauer (diskontinuierliche Messung, Stichproben für mindestens eine halbe Stunde), sind: [EU] Los niveles de emisión de partículas asociados a la MTD, determinados como media del período de muestreo (medición discontinua, muestras puntuales durante al menos media hora), son:

diskontinuierliche, vielphasige, polykristalline Aluminiumoxidfasern als geschnittene Fasern oder regellos geschichtete Matten mit einem Siliziumoxidgehalt größer/gleich 3 Gew.-% und einem "spezifischen Modul" kleiner als 10 × 106 m [EU] Las fibras de alúmina policristalina multifásica discontinua en forma de fibras picadas o de esterillas irregulares, que contengan el 3 % en peso o más de sílice y tengan un "módulo específico" inferior a 10 × 106 m

Emissionen über den Kamin können über regelmäßige diskontinuierliche Messungen an relevanten geführten (gefassten) Emissionsquellen über einen ausreichend langen Zeitraum gemessen werden, um repräsentative Emissionswerte zu erhalten. [EU] Las emisiones de las chimeneas se pueden determinar por medio de mediciones periódicas discontinuas en las fuentes de emisión canalizadas pertinentes durante un período de tiempo suficientemente prolongado, con el fin de obtener valores de emisión representativos.

Es wurde jedoch festgestellt, dass Vorgarne nicht dieselben grundlegenden chemischen, materiellen und technischen Eigenschaften aufweisen, da es sich bei ihnen nicht um Endlosglasfaserfilamente handelt, sondern um diskontinuierliche Fasern mit unregelmäßiger Länge. [EU] No obstante, se comprobó que las mechas no comparten las mismas características físicas, químicas y técnicas básicas, ya que no son fibras de vidrio de filamento continuo, sino hilados discontinuos de longitud irregular.

Für diskontinuierliche Messungen (Einzelmessungen) [EU] Para mediciones discontinuas

Für gereinigtes Hochofengas ist der mit BVT assoziierte Reststaubgehalt < 10 mg/Nm3, angegeben als Mittelwert über die Probenahmedauer (diskontinuierliche Messung, Stichproben für mindestens eine halbe Stunde). [EU] En relación con el gas de horno alto depurado, la concentración de partículas residual asociada a la MTD es < 10 mg/Nm3, determinada como media del período de muestreo (medición discontinua, muestras puntuales durante al menos media hora).

Gewonnen durch diskontinuierliche Fermentation unter aeroben Bedingungen mit Hilfe einer konventionellen Art der Hefe Zygosaccharomyces rouxii [EU] Fabricado mediante fermentación discontinua en condiciones aerobias utilizando una cepa convencional de la levadura Zygosaccharomyces rouxii

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners