A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
70 results for coincidirá
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
1.
Wahlperiode
ist
die
im
Akt
vom
20
.
September
1976
vorgesehene
Mandatsdauer
der
Mitglieder
. [EU]
La
legislatura
coincidirá
con
la
duración
del
mandato
de
los
diputados
prevista
en
el
Acta
de
20
de
septiembre
de
1976
.
Abhängig
von
der
Grundlage
für
den
Beitrag
der
Fonds
nach
Artikel
53
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1083/2006
,
entspricht
entweder
Feld
16
oder
18
. [EU]
En
función
de
la
base
para
la
contribución
de
los
Fondos
con
arreglo
al
artículo
53
del
Reglamento
(CE)
no
1083/2006
,
coincidirá
con
el
campo
16
o
el
campo
18
.
Alle
Einnahmen
und
Ausgaben
der
Agentur
sind
Gegenstand
von
Vorausschätzungen
für
jedes
Haushaltsjahr
und
werden
im
Haushaltsplan
der
Agentur
ausgewiesen
;
das
Haushaltsjahr
fällt
mit
dem
Kalenderjahr
zusammen
. [EU]
Todos
los
ingresos
y
gastos
de
la
Agencia
serán
objeto
de
una
previsión
para
cada
ejercicio
presupuestario
,
que
coincidirá
con
el
año
natural
, y
se
consignarán
en
el
presupuesto
de
la
Agencia
.
Alle
Einnahmen
und
Ausgaben
der
Behörde
sind
Gegenstand
von
Vorausschätzungen
für
jedes
Haushaltsjahr
und
werden
im
Haushaltsplan
der
Behörde
ausgewiesen
;
das
Haushaltsjahr
fällt
mit
dem
Kalenderjahr
zusammen
. [EU]
Todos
los
ingresos
y
los
gastos
de
la
Autoridad
deberán
ser
objeto
de
previsiones
para
cada
ejercicio
presupuestario
,
el
cual
coincidirá
con
el
año
civil
, y
deberán
consignarse
en
el
presupuesto
de
la
Autoridad
.
Alle
Einnahmen
und
Ausgaben
der
Beobachtungsstelle
sind
Gegenstand
von
Vorausschätzungen
für
jedes
Haushaltsjahr
und
werden
im
Haushaltsplan
der
Beobachtungsstelle
ausgewiesen
;
das
Haushaltsjahr
fällt
mit
dem
Kalenderjahr
zusammen
. [EU]
Todos
los
ingresos
y
gastos
del
Observatorio
serán
objeto
de
una
previsión
por
cada
ejercicio
presupuestario
,
que
coincidirá
con
el
año
civil
, y
se
consignarán
en
el
presupuesto
del
Observatorio
.
Alle
Einnahmen
und
Ausgaben
des
Amtes
werden
für
jedes
Haushaltsjahr
veranschlagt
und
in
den
Haushaltsplan
des
Amtes
eingesetzt
.
Haushaltsjahr
ist
das
Kalenderjahr
. [EU]
Todos
los
ingresos
y
los
gastos
de
la
Oficina
deberán
ser
objeto
de
previsiones
para
cada
ejercicio
presupuestario
,
el
cual
coincidirá
con
el
año
civil
, y
deberán
consignarse
en
el
presupuesto
de
la
Oficina
.
Alle
Einnahmen
und
Ausgaben
des
Instituts
sind
Gegenstand
von
Vorausschätzungen
für
jedes
Haushaltsjahr
,
das
dem
Kalenderjahr
entspricht
,
und
werden
im
Haushaltsplan
des
Instituts
ausgewiesen
. [EU]
Todos
los
ingresos
y
gastos
del
Instituto
serán
objeto
de
una
previsión
para
cada
ejercicio
presupuestario
,
que
coincidirá
con
el
año
civil
, y
se
consignarán
en
el
presupuesto
del
Instituto
.
Als
Datum
der
Übernahme
gilt
das
im
Übernahmeprotokoll
gemäß
Artikel
14
angegebene
Datum
der
Überprüfung
der
Mindestbeschaffenheitsmerkmale
. [EU]
La
fecha
de
aceptación
coincidirá
con
la
fecha
de
la
comprobación
de
las
características
mínimas
citada
en
el
acta
de
aceptación
contemplada
en
artículo
14
.
Anmerkung
1
In
der
Regel
entspricht
das
Datum
des
Endes
der
Konformitätsvermutung
dem
Datum
der
Zurücknahme
(
'Dow'
),
das
von
der
europäischen
Normungsorganisation
festgelegt
wird
,
die
Nutzer
dieser
Normen
werden
jedoch
darauf
hingewiesen
,
dass
dies
in
bestimmten
Ausnahmefällen
auch
anders
sein
kann
. [EU]
Nota
1
En
general
,
la
fecha
de
cese
de
la
presunción
de
conformidad
coincidirá
con
la
fecha
de
retirada
,
establecida
por
el
organismo
europeo
de
normalización
;
no
obstante
,
los
usuarios
de
estas
normas
deberán
tener
en
cuenta
que
,
en
ocasiones
excepcionales
,
puede
no
ser
así
.
Anmerkung
1
In
der
Regel
entspricht
das
Datum
des
Endes
der
Konformitätsvermutung
dem
Datum
der
Zurückziehung
(
"Dow"
),
das
von
der
Europäischen
Normungsorganisation
festgelegt
wird
,
die
Anwender
dieser
Normen
werden
jedoch
darauf
hingewiesen
,
dass
dies
in
manchen
Ausnahmefällen
anders
sein
kann
. [EU]
Nota
1
En
general
,
la
fecha
de
cese
de
la
presunción
de
conformidad
coincidirá
con
la
fecha
de
retirada
,
establecida
por
el
organismo
europeo
de
normalización
;
no
obstante
,
los
usuarios
de
estas
normas
deberán
tener
en
cuenta
que
,
en
ocasiones
excepcionales
,
puede
no
ser
así
.
Beim
ersten
Aufschlag
darf
die
Mittellinie
des
Beinprüfkörpers
nicht
mehr
als
±10
mm
vom
gewählten
Aufschlagpunkt
entfernt
sein
. [EU]
En
el
momento
del
primer
contacto
,
el
eje
central
del
impactador
coincidirá
con
el
punto
de
impacto
elegido
,
con
un
margen
de
tolerancia
de
±10
mm
.
Beschreibung
der
Finanzierungstechnik
,
die
mit
den
allgemeinen
Förderkriterien
übereinstimmen
muss
. [EU]
Definición
de
«ingeniería
financiera»
,
que
coincidirá
con
los
criterios
generales
de
subvencionabilidad
.
Das
Geschäftsjahr
entspricht
dem
Kalenderjahr
. [EU]
El
ejercicio
financiero
coincidirá
con
el
año
civil
.
Das
Geschäftsjahr
entspricht
dem
Kalenderjahr
. [EU]
El
ejercicio
financiero
coincidirá
con
el
año
natural
.
Das
Haushaltsjahr
entspricht
dem
Kalenderjahr
. [EU]
El
ejercicio
financiero
coincidirá
con
el
año
civil
.
Das
Haushaltsjahr
entspricht
dem
Kalenderjahr
. [EU]
El
ejercicio
financiero
coincidirá
con
el
año
natural
.
Das
Schlagzentrum
des
Pendels
liegt
in
der
Mitte
der
Kugel
,
die
den
Hammer
bildet
. [EU]
El
centro
de
percusión
del
péndulo
coincidirá
con
el
centro
de
la
esfera
que
constituye
el
martillo
.
Der
Bezugszeitraum
ist
mit
dem
jeweiligen
Bezugszeitraum
für
die
Merkmale
der
Betriebsstrukturerhebung
2010
identisch
. [EU]
El
período
de
referencia
coincidirá
con
los
períodos
de
referencia
utilizados
para
las
características
de
la
encuesta
sobre
la
estructura
de
las
explotaciones
de
2010
.
Der
letzte
Termin
zur
Ausmusterung
eines
Einhüllen-Öltankschiffes
ist
der
Jahrestag
der
Ablieferung
des
Schiffes
gemäß
einem
Zeitplan
,
der
für
Öltankschiffe
der
Kategorie
1
von
2003
bis
2005
und
für
Öltankschiffe
der
Kategorien
2
und
3
bis
2010
läuft
. [EU]
La
fecha
final
en
que
los
petroleros
de
casco
único
deberán
ser
retirados
coincidirá
con
el
aniversario
del
año
de
entrega
del
buque
,
de
conformidad
con
un
programa
que
comenzará
en
2003
y
continuará
hasta
2005
para
los
petroleros
de
categoría
1 y
hasta
2010
para
los
de
las
categorías
2 y 3.
Der
Mittelpunkt
des
Toleranzbereichs
fällt
mit
dem
Mittelpunkt
des
Prüfkörpers
zusammen
. [EU]
El
centro
del
campo
de
tolerancia
coincidirá
con
el
centro
de
la
esfera
del
impactador
simulador
de
cabeza
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "coincidirá":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners