A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for alabeadas
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Die
Einheit
(
oder
die
Einzelfahrzeuge
,
aus
denen
die
Einheit
besteht
)
ist
(
oder
sind
)
so
auszulegen
,
dass
die
Sicherheit
des
Fahrbetriebs
auf
Strecken
mit
Gleisverwindung
gewährleistet
ist
.
Dabei
sind
insbesondere
die
Übergangsphase
zwischen
überhöhtem
und
ebenem
Gleis
sowie
Querhöhenabweichungen
zu
berücksichtigen
. [EU]
La
unidad
o
los
vehículos
que
compongan
la
unidad
estarán
diseñados
de
manera
que
asegure
una
circulación
segura
por
vías
alabeadas
,
teniendo
en
cuenta
concretamente
la
fase
de
transición
entre
la
vía
a
nivel
y
la
vía
peraltada
así
como
las
desviaciones
de
nivel
en
los
desvíos
.
Dynamisches
Fahrzeugverhalten
,
einschl
.
äquivalenter
Konizität
,
Instabilitätskriterium
,
Neigung
,
Sicherheit
gegen
Entgleisen
auf
Gleisverwindungen
,
Gleisbelastung
usw
. [EU]
Comportamiento
dinámico
del
material
rodante
,
incluida
la
conicidad
equivalente
,
el
criterio
de
inestabilidad
,
la
inclinación
,
la
seguridad
contra
los
descarrilamientos
en
vías
alabeadas
,
los
esfuerzos
sobre
la
vía
,
etc
.
Eine
Radlastdifferenz
von
mehr
als
5 %
der
Radsatzlast
ist
nur
zulässig
,
wenn
die
Unbedenklichkeit
durch
Versuch
belegt
wurde
,
dass
die
nachzuweisende
Sicherheit
gegen
Entgleisung
bei
Gleisverwindungen
gemäß
Abschnitt
4.2.3.4.1
dieser
TSI
besteht
. [EU]
Se
permiten
diferencias
de
carga
por
rueda
superiores
al
5 %
de
la
carga
por
eje
solo
si
se
demuestra
que
son
aceptables
mediante
la
prueba
que
acredita
la
seguridad
contra
descarrilamiento
en
vías
alabeadas
indicada
en
la
cláusula
4.2.3.4.1
de
la
presente
ETI
.
Einschl
.
Fahrzeugtoleranz
gegenüber
Gleisverformungen
,
Befahren
von
Gleisbögen
und
Gleisverwindungen
,
sicheres
Befahren
von
Weichen
und
Kreuzungen
usw
. [EU]
Incluye
tolerancia
del
vehículo
a
la
distorsión
de
la
vía
,
circulación
en
vías
en
curva
o
alabeadas
,
circulación
segura
en
corazones
de
cruzamiento
y
travesías
oblicuas
,
etc
.
Für
Bau-
und
Instandhaltungsfahrzeuge
kann
die
Sicherheit
des
Fahrbetriebs
auf
Strecken
mit
Gleisverwindung
mit
Hilfe
einer
zulässigen
Berechnungsmethode
nachgewiesen
werden
. [EU]
En
el
caso
de
la
maquinaria
de
vía
,
está
permitido
que
se
pruebe
la
seguridad
contra
descarrilamiento
cuando
circulen
por
vías
alabeadas
mediante
un
método
de
cálculo
aprobado
.
Für
den
Fahrbetrieb
auf
Strecken
mit
Gleisverwindung
gelten
für
Maschinen
mit
Drehgestellen
und
mit
einzelnen
Radsätzen
die
Versuchsbedingungen
gemäß
EN
14363:2005
. [EU]
Para
circular
por
vías
alabeadas
,
se
aplicarán
las
condiciones
de
prueba
de
la
norma
EN
14363:2005
,
cláusula
4.1,
en
el
caso
de
la
maquinaria
tanto
con
bogies
como
con
ejes
.
"Güterwagen
können
Gleisverwindungen
befahren
,
wenn
der
Quotient
(
Y/Q
)
bei
stationären
Prüfungen
den
Grenzwert
in
Abschnitt
4.2.3.4.2.1
einhält
für
einen
Gleisbogen
mit
Radius
R =
150
m
und
für
eine
maßgebende
Gleisverwindung
von:"
[EU]
«Los
vagones
pueden
circular
por
vías
alabeadas
si
(Y/Q)
para
pruebas
estacionarias
no
excede
del
límite
establecido
en
la
sección
4.2.3.4.2.1
en
una
curva
de
un
radio
R =
150
m y
para
un
alabeo
dado:»
;
Güterwagen
können
Gleisverwindungen
befahren
,
wenn
der
Quotient
(
Y/Q
)
den
Grenzwert
in
Abschnitt
4.2.3.4.2.1
einhält
für
einen
Gleisbogen
mit
Radius
R =
150
m
und
für
eine
maßgebende
Gleisverwindung
von:
[EU]
Los
vagones
pueden
circular
por
vías
alabeadas
si
(Y/Q)
no
excede
del
límite
establecido
en
la
sección
4.2.3.4.2.1
en
una
curva
de
un
radio
R =
150
m y
para
un
alabeo
dado:
Sicherheit
gegen
Entgleisen
bei
Fahrbetrieb
auf
Strecken
mit
Gleisverwindung
[EU]
Seguridad
contra
el
descarrilamiento
en
la
circulación
por
vías
alabeadas
Sicherheit
gegen
Entgleisen
beim
Befahren
von
Gleisverwindungen
[EU]
Seguridad
contra
el
descarrilamiento
en
la
circulación
por
vías
alabeadas
Zusätzlich
zu
den
Spezifikationen
von
Abschnitt
4.2.3.4.2.2
dieser
TSI
gilt
für
die
Sicherheit
gegen
Entgleisen
beim
Befahren
von
Gleisverwindungen:
[EU]
Además
de
las
especificaciones
de
la
sección
4.2.3.4.2.2
de
la
presente
ETI
sobre
la
seguridad
contra
el
descarrilamiento
en
la
circulación
por
vías
alabeadas
:
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "alabeadas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners