A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9 results for Fahrwegkapazitäten
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Ab
dem
1.
Januar
2010
kann
auf
der
Grundlage
der
Fahrwegkapazitäten
,
die
von
Antragstellern
genutzt
werden
,
die
vor
dem
1.
Januar
2010
Dienste
betreiben
,
ein
erster
,
einmal
verlängerbarer
Rahmenvertrag
mit
einer
Laufzeit
von
fünf
Jahren
geschlossen
werden
,
um
geleisteten
besonderen
Investitionen
oder
dem
Bestehen
von
geschäftlichen
Verträgen
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2010
,
se
podrá
elaborar
un
contrato
marco
inicial
con
una
vigencia
de
cinco
años
,
renovable
una
vez
,
en
función
de
las
características
de
capacidad
que
utilicen
los
candidatos
que
exploten
los
servicios
antes
del
1
de
enero
de
2010
, a
fin
de
tener
en
cuenta
las
inversiones
particulares
o
la
existencia
de
contratos
comerciales
.
Aufgrund
der
Anforderungen
des
Antragstellers
kann
es
in
einem
solchen
Fall
erforderlich
sein
,
die
Angaben
zu
den
Fahrwegkapazitäten
-
unter
anderem
die
Nutzungshäufigkeit
,
den
Umfang
und
die
Qualität
der
Zugtrassen
-,
die
dem
Antragsteller
für
die
Laufzeit
des
Rahmenvertrags
zur
Verfügung
zu
stellen
sind
,
genau
festzulegen
. [EU]
En
este
caso
,
las
necesidades
del
candidato
podrán
requerir
que
se
definan
con
precisión
las
características
de
la
capacidad
-con
inclusión
de
las
frecuencias
,
el
volumen
y
la
calidad
de
las
franjas
ferroviarias-
que
se
adjudicarán
al
candidato
durante
la
vigencia
del
contrato
marco
.
Bei
der
Zuweisung
von
Fahrwegkapazitäten
sollte
vermieden
werden
,
dass
die
Entwicklung
der
Geschäftstätigkeit
anderer
Unternehmen
,
die
über
Rechte
zur
Fahrwegnutzung
verfügen
oder
solche
Rechte
erwerben
wollen
,
unnötigen
Zwängen
unterworfen
wird
. [EU]
El
procedimiento
de
adjudicación
de
capacidad
debe
evitar
la
imposición
de
limitaciones
excesivas
a
las
actividades
de
otras
empresas
que
tengan
o
vayan
a
tener
derechos
de
utilización
de
la
infraestructura
para
desarrollar
sus
actividades
.
Erlass
von
Durchführungsbestimmungen
für
den
Schienenverkehr
,
insbesondere
zur
Interoperabilität
und
zur
unabhängigen
Zuweisung
von
Fahrwegkapazitäten
. [EU]
Adoptar
legislación
aplicable
al
transporte
ferroviario
,
en
particular
en
cuanto
a
las
disposiciones
relativas
a
la
interoperatividad
y
la
independencia
en
materia
de
asignación
de
capacidades
.
Erlass
von
Durchführungsbestimmungen
für
den
Schienenverkehr
,
insbesondere
zur
Interoperabilität
und
zur
unabhängigen
Zuweisung
von
Fahrwegkapazitäten
. [EU]
Adoptar
legislación
de
aplicación
para
el
transporte
ferroviario
,
en
particular
en
lo
que
respecta
a
la
interoperatividad
y
la
independencia
en
materia
de
atribución
de
las
capacidades
.
In
einem
solchen
Fall
kann
der
Rahmenvertrag
genaue
Angaben
zu
den
Fahrwegkapazitäten
,
die
dem
Antragsteller
für
die
Laufzeit
des
Rahmenvertrags
zur
Verfügung
zu
stellen
sind
,
festlegen
. [EU]
En
casos
excepcionales
semejantes
,
el
acuerdo
marco
podrá
detallar
las
características
de
la
capacidad
que
se
adjudicará
al
candidato
durante
la
vigencia
del
contrato
marco
.
Jeder
Handel
mit
Fahrwegkapazitäten
ist
verboten
und
führt
zum
Ausschluss
von
der
weiteren
Zuweisung
von
Fahrwegkapazitäten
. [EU]
Queda
prohibida
toda
transacción
relativa
a
la
capacidad
de
infraestructura
;
si
se
llevare
a
cabo
,
acarreará
la
exclusión
de
la
atribución
ulterior
de
capacidad
.
Seit
dem
1.
Januar
2010
kann
auf
der
Grundlage
der
Fahrwegkapazitäten
,
die
von
Antragstellern
genutzt
werden
,
die
bereits
vor
dem
1.
Januar
2010
Dienste
erbrachten
,
ein
erster
,
einmal
verlängerbarer
Rahmenvertrag
mit
einer
Laufzeit
von
fünf
Jahren
geschlossen
werden
,
um
geleisteten
besonderen
Investitionen
oder
dem
Bestehen
von
geschäftlichen
Verträgen
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2010
,
se
podrá
elaborar
un
contrato
marco
inicial
con
una
vigencia
de
cinco
años
,
renovable
una
vez
,
en
función
de
las
características
de
capacidad
que
utilicen
los
candidatos
que
exploten
los
servicios
antes
del
1
de
enero
de
2010
, a
fin
de
tener
en
cuenta
las
inversiones
especiales
o
la
existencia
de
contratos
comerciales
.
Um
bei
grenzüberschreitenden
Güterverkehrsdiensten
die
Beantragung
von
Fahrwegkapazitäten
zu
erleichtern
,
sollte
für
jeden
Güterverkehrskorridor
eine
einzige
Anlaufstelle
benannt
oder
eingerichtet
werden
. [EU]
A
fin
de
facilitar
las
solicitudes
de
capacidad
de
infraestructura
para
servicios
internacionales
de
transporte
de
mercancías
por
ferrocarril
,
procede
designar
o
crear
una
ventanilla
única
para
cada
corredor
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fahrwegkapazitäten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners