A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
11 results for Enzyms
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Aus
Umweltschutzgründen
ist
der
Gehalt
an
Phosphor
in
Futtermitteln
beschränkt
und
die
Verdaulichkeit
und
Bioverfügbarkeit
von
Phosphor
werden
durch
den
Einsatz
eines
Enzyms
,
wie
z. B.
Phytase
,
verbessert
. [EU]
Por
motivos
medioambientales
,
se
restringe
el
contenido
de
fósforo
en
los
piensos
y
se
mejoran
su
digestibilidad
y
biodisponibilidad
con
una
enzima
como
la
fitasa
.
Das
Produkt
wird
hergestellt
durch
Einwirkung
des
Enzyms
Cycloglykosyltransferase
(
CGTase
),
gewonnen
aus
Bacillus
circulans
,
Paenibacillus
macerans
bzw
.
rekombinant
Bacillus
licheniformis
strain
SJ1608
auf
teilweise
hydrolisierte
Stärke
[EU]
El
producto
se
sintetiza
por
la
acción
de
la
enzima
cicloglicosiltransferasa
(CGTasa)
obtenida
del
Bacillus
circulans
,
Paenibacillus
macerans
o
de
la
cepa
del
Bacillus
licheniformis
SJ1608
recombinante
en
almidón
parcialmente
hidrolizado
Das
Produkt
wird
hergestellt
durch
Einwirkung
des
Enzyms
Cycloglykosyltransferase
(
CGTase
),
gewonnen
aus
Bacillus
circulans
,
Paenibacillus
macerans
bzw
.
rekombinant
Bacillus
licheniformis
strain
SJ1608
auf
teilweise
hydrolysierter
Stärke
[EU]
El
producto
se
sintetiza
por
la
acción
de
la
enzima
cicloglicosiltransferasa
(CGTasa),
obtenida
de
Bacillus
circulans
,
Paenibacillus
macerans
o
de
la
cepa
de
Bacillus
licheniformis
SJ1608
recombinante
en
almidón
parcialmente
hidrolizado
.
Das
Vorkommen
des
genannten
Enzyms
in
Bier
ist
gemäß
der
genannten
Richtlinie
auf
der
Etikettierung
auszuweisen
. [EU]
La
presencia
de
esta
enzima
en
las
cervezas
debe
indicarse
en
el
etiquetado
con
arreglo
a
los
requisitos
de
la
citada
Directiva
.
Der
Antrag
betrifft
die
Zulassung
von
6-Phytase
(
EC
3.1.3.26)
aus
Aspergillus
oryzae
DSM
14223
,
eines
in
die
Zusatzstoffkategorie
"zootechnische
Zusatzstoffe"
einzuordnenden
Enzyms
,
als
Zusatzstoff
in
Futtermitteln
für
Salmoniden
. [EU]
La
solicitud
se
refiere
a
la
autorización
de
la
6-fitasa
(EC 3.1.3.26)
producida
por
Aspergillus
oryzae
DSM
14223
como
aditivo
en
los
piensos
para
salmónidos
,
que
debe
clasificarse
en
la
categoría
de
los
«aditivos
zootécnicos»
.
Hat
also
der
für
die
Produktion
eines
Lebensmittel
enzyms
verwendete
Mikroorganismus
einen
QPS-Status
entsprechend
der
aktuellsten
Liste
der
für
die
QPS-Bewertung
empfohlenen
biologischen
Agenzien
,
so
sind
für
den
Antrag
auf
Zulassung
des
Enzyms
keine
toxikologischen
Daten
erforderlich
. [EU]
Por
tanto
,
si
el
microorganismo
utilizado
en
la
producción
de
una
enzima
alimentaria
tiene
un
estatus
de
QPS
según
la
última
lista
de
agentes
biológicos
recomendados
adoptada
por
la
Autoridad
,
en
la
solicitud
relativa
a
la
enzima
no
será
obligatorio
incluir
datos
toxicológicos
.
Identität
und
Charakterisierung
des
Lebensmittelzusatzstoffs
,
-
enzyms
oder
-aromas
[EU]
Identidad
y
caracterización
del
aditivo
alimentario
,
la
enzima
alimentaria
o
el
aroma
Im
Fall
eines
Antrags
auf
Änderung
der
Spezifikation
eines
bereits
zugelassenen
Lebensmittelzusatzstoffes
,
-
enzyms
oder
-aromas
[EU]
En
caso
de
que
se
presente
una
solicitud
de
modificación
de
las
especificaciones
de
un
aditivo
alimentario
,
una
enzima
alimentaria
o
un
aroma
que
ya
esté
autorizado:
Im
Fall
eines
Antrags
auf
Änderung
der
Verwendungsbedingungen
eines
bereits
zugelassenen
Lebensmittelzusatzstoffes
,
-
enzyms
oder
-aromas
kann
unter
Umständen
auf
sämtliche
in
den
Artikeln
5
bis
11
genannten
Daten
verzichtet
werden
. [EU]
En
caso
de
que
se
presente
una
solicitud
de
modificación
de
las
condiciones
de
utilización
de
un
aditivo
alimentario
,
una
enzima
alimentaria
o
un
aroma
que
ya
esté
autorizado
,
puede
que
toda
la
información
mencionada
en
los
artículos
5 a
11
no
sea
necesaria
.
Wird
ein
Lebensmittelzusatzstoff
in
einem
Lebensmittelaroma
,
-zusatzstoff
oder
-enzym
einem
Lebensmittel
zugefügt
und
erfüllt
in
diesem
Lebensmittel
eine
technische
Funktion
,
so
gilt
er
nicht
als
Lebensmittelzusatzstoff
des
zugefügten
Lebensmittelaromas
,
-zusatzstoffes
oder
-
enzyms
,
sondern
als
Zusatzstoff
dieses
Lebensmittels
und
muss
somit
den
vorgegebenen
Bedingungen
für
die
Verwendung
in
diesem
Lebensmittel
genügen
. [EU]
Cuando
el
aditivo
alimentario
de
un
aromatizante
alimentario
,
un
aditivo
alimentario
o
una
enzima
alimentaria
se
ańada
a
un
alimento
y
tenga
en
este
una
función
tecnológica
,
se
considerará
un
aditivo
alimentario
de
dicho
alimento
y
no
un
aditivo
alimentario
del
aromatizante
,
aditivo
o
enzima
alimentario
, y
deberá
cumplir
las
condiciones
de
uso
que
puedan
haberse
estipulado
para
dicho
alimento
.
Zur
Unterstützung
eines
Zulassungsantrags
für
eine
Granulatform
des
Enzyms
E1609
für
Masthühner
,
Masttruthühner
und
Ferkel
wurden
Daten
vorgelegt
. [EU]
Se
presentaron
datos
en
apoyo
de
una
solicitud
para
autorizar
una
forma
granulada
de
la
enzima
E1609
para
los
pollos
de
engorde
,
los
pavos
de
engorde
y
los
lechones
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Enzyms":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners