A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
15 results for Ausgabenkategorien
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Am
29
.
Oktober
2004
nahm
die
Kommission
einen
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
des
Rates
zur
Änderung
der
Richtlinie
77/388/EWG
,
nunmehr
Richtlinie
2006/112/EG
,
an
,
der
eine
Harmonisierung
der
Ausgabenkategorien
umfasst
,
bei
denen
der
Vorsteuerabzug
ausgeschlossen
werden
kann
. [EU]
El
29
de
octubre
de
2004
,
la
Comisión
adoptó
una
propuesta
de
Directiva
del
Consejo
por
la
que
se
modifica
la
Directiva
77/388/CEE
(en
la
actualidad
,
la
Directiva
2006/112/CE
),
que
prevé
la
armonización
de
las
categorías
de
gastos
que
podrán
dar
lugar
a
exclusiones
del
derecho
a
deducción
.
ANHANG
IV
Ausgabenkategorien
[EU]
ANEXO
IV
Categorías
de
gasto
Aufbauend
auf
Erfahrungen
mit
ähnlichen
Programmen
während
des
Programmplanungszeitraums
2000-2006
ist
es
angezeigt
,
gemeinsame
Regeln
für
die
Ausgabenkategorien
festzulegen
,
bei
denen
unterschiedliche
nationale
Vorschriften
am
wahrscheinlichsten
sind
. [EU]
A
partir
de
la
experiencia
adquirida
con
programas
similares
durante
el
período
de
programación
2000-2006
,
conviene
establecer
normas
comunes
para
las
categorías
de
gastos
en
las
que
es
más
probable
que
difieran
las
normas
nacionales
.
Aus
dem
Umstrukturierungsfonds
werden
Maßnahmen
finanziert
,
die
wegen
der
Art
des
Umstrukturierungsmechanismus
nicht
unter
die
Ausgabenkategorien
gemäß
Artikel
3
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1290/2005
fallen
. [EU]
El
fondo
de
reestructuración
debe
servir
para
financiar
medidas
que
,
por
la
naturaleza
del
mecanismo
de
reestructuración
,
no
se
incluyen
en
las
categorías
de
gasto
a
que
se
refiere
el
artículo
3,
apartado
1
del
Reglamento
(CE)
no
1290/2005
.
bei
der
Zuordnung
der
Ausgaben
war
der
Anteil
der
Vorarbeiten
im
Bereich
experimentelle
Entwicklung
im
Verhältnis
zu
den
übrigen
Ausgabenkategorien
außergewöhnlich
hoch
,
insbesondere
im
Vergleich
zu
anderen
Entwicklungsprojekten
von
Treibwerken
[EU]
en
la
clasificación
del
gasto
,
el
nivel
de
los
estudios
consagrados
al
desarrollo
experimental
fue
especialmente
elevado
comparado
con
las
restantes
categorías
de
gasto
,
teniendo
en
cuenta
especialmente
otros
proyectos
de
desarrollo
de
motores
Der
HVPI
bezieht
sich
auf
die
Preise
aller
Produkte
,
die
von
den
Verbrauchern
erworben
werden
,
wenn
diese
bestimmte
Verbrauchsmuster
beibehalten
wollen
, d. h.
von
Produkten
,
die
durch
elementare
Ausgabenkategorien
(
Gewichte
)
definiert
sind
. [EU]
El
IPCA
se
refiere
a
los
precios
de
todos
los
productos
adquiridos
por
los
consumidores
cuando
estos
tratan
de
mantener
los
hábitos
de
consumo
,
es
decir
,
los
productos
definidos
por
categorías
elementales
de
gastos
(ponderaciones).
Die
Finanzplanung
gemäß
Artikel
38
der
Haushaltsordnung
ist
nach
Ausgabenkategorien
,
Politikbereichen
und
Haushaltslinien
zu
gliedern
. [EU]
La
programación
financiera
a
que
se
refiere
el
artículo
38
del
Reglamento
Financiero
se
estructurará
por
categoría
de
gastos
,
ámbito
político
y
línea
presupuestaria
.
Diese
Zielvorgaben
,
die
auf
den
Ausgabenkategorien
in
Anhang
IV
beruhen
,
gelten
als
ein
Durchschnittswert
über
den
gesamten
Programmplanungszeitraum
. [EU]
Estos
porcentajes
,
basados
en
las
categorías
de
gasto
que
figuran
en
el
anexo
IV
,
se
aplicarán
como
promedio
a
lo
largo
de
todo
el
período
de
programación
.
Die
vollständige
Finanzplanung
umfasst
alle
Ausgabenkategorien
;
ausgenommen
sind
die
Bereiche
Landwirtschaft
,
Kohäsionspolitik
und
Verwaltung
,
für
die
lediglich
eine
Übersicht
vorgelegt
wird
. [EU]
La
programación
financiera
completa
englobará
todas
las
categorías
de
gasto
,
salvo
en
los
campos
de
la
agricultura
,
de
la
política
de
cohesión
y
de
la
administración
,
para
los
cuales
solo
se
facilitarán
datos
abreviados
.
Für
die
Zahlung
bestimmter
Ausgabenkategorien
,
die
in
den
Durchführungsbestimmungen
der
Geschäftsordnung
definiert
werden
,
können
unter
den
vom
Zentrum
festgelegten
Voraussetzungen
Zahlstellen
eingerichtet
werden
. [EU]
Para
el
pago
de
ciertas
categorías
de
gastos
,
definidos
en
las
disposiciones
de
aplicación
del
reglamento
interno
,
podrán
crearse
cuentas
de
anticipos
,
conforme
a
los
requisitos
que
establezca
el
Centro
.
Für
die
Zahlung
bestimmter
Ausgabenkategorien
können
unter
den
vom
Zentrum
festgelegten
Voraussetzungen
Zahlstellen
eingerichtet
werden
. [EU]
Para
el
pago
de
ciertas
categorías
de
gastos
,
podrán
crearse
cuentas
de
anticipos
,
conforme
a
los
requisitos
que
establezca
el
Centro
.
Hinsichtlich
der
verschiedenen
Ausgabenkategorien
im
Zusammenhang
mit
der
Teilnahme
an
Messen
heißt
es
in
Artikel
1
Absatz
1
Buchstabe
b
des
Gesetzesdekrets
DL
269/2003
,
dass
die
im
Rahmen
der
Regelung
vorgesehenen
Steueranreize
auf
die
Teilnahme
an
Messen/Ausstellungen
beschränkt
sind
,
und
dass
im
zulässigen
Beihilfebetrag
nach
dem
Wortlaut
des
Gesetzestextes
keine
weitere
Kosten
enthalten
sind
,
die
darüber
hinaus
aufgrund
der
Teilnahme
an
Messen
angefallen
sind
. [EU]
En
cuanto
a
las
diferentes
categorías
posibles
de
gastos
derivados
de
la
participación
en
ferias
comerciales
,
el
texto
del
artículo
1,
párrafo
primero
,
letra
b),
del
DL
269/2003
señala
que
los
incentivos
previstos
en
el
régimen
se
limitan
a
los
gastos
que
acarree
la
exposición
de
productos
y
que
ningún
otro
gasto
relacionado
con
la
participación
en
ferias
comerciales
se
incluye
en
el
importe
que
puede
beneficiarse
de
la
deducción
con
arreglo
al
régimen
.
Italien
hat
erklärt
,
dass
sämtliche
Ausgaben
im
Zusammenhang
mit
der
Teilnahme
an
Messen
in
gleicher
Weise
behandelt
werden
,
um
Schwierigkeiten
bei
der
Zuordnung
zu
verschiedenen
Ausgabenkategorien
zu
vermeiden
. [EU]
Italia
precisó
que
todos
los
gastos
ocasionados
por
la
participación
en
ferias
comerciales
reciben
el
mismo
trato
con
objeto
de
evitar
dificultades
a
la
hora
de
clasificar
los
gastos
en
una
u
otra
categoría
.
nach
den
in
Anhang
I
dieser
Verordnung
genannten
Ausgabenkategorien
[EU]
por
categorías
de
gastos
con
arreglo
al
anexo
I
del
presente
Reglamento
Sie
enthält
Übersichten
über
die
wichtigsten
Finanzdaten
nach
Titeln
sowie
Begründungen
der
Veränderungen
bei
den
Mittelansätzen
gegenüber
dem
vorhergehenden
Haushaltsjahr
nach
Ausgabenkategorien
des
mehrjährigen
Finanzrahmens
. [EU]
La
introducción
general
incluirá
cuadros
financieros
en
los
que
se
recogerán
los
datos
principales
por
títulos
y
justificaciones
de
las
modificaciones
efectuadas
en
los
créditos
de
un
ejercicio
a
otro
por
categorías
de
gastos
del
marco
financiero
plurianual
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ausgabenkategorien":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners