DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Ablehnung
Search for:
Mini search box
 

672 results for Ablehnung
Word division: Ab·leh·nung
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Spanish

13666570,48– - Ablehnung der Ausgaben, Nichteinhaltung der Verordnungen (EG) Nr. 2201/96 und (EG) Nr. 504/97 - Nichteinhaltung des Mindestpreises und pauschale Berichtigung von 2 % - unzureichende Erstattung der Transportkosten; Verarbeitung von Pfirsichen [EU] 13666570,48– rechazo del gasto - incumplimiento de los Reglamentos (CE) no 2201/96 y (CE) no 504/97 - incumplimiento del precio mínimo y corrección a tanto alzado del 2 % - reembolso insuficiente de los gastos de transporte: transformación de melocotones

7 Geschäftsanteile stellen Eigenkapital dar, wenn das Unternehmen ein uneingeschränktes Recht auf Ablehnung der Rücknahme von Geschäftsanteilen besitzt. [EU] Las aportaciones de los socios serán consideradas patrimonio neto si la entidad tiene el derecho incondicional a rechazar el rescate de las mismas.

Aberkennung, Beendigung oder Ablehnung der Verlängerung der Flüchtlingseigenschaft [EU] Revocación, finalización o denegación de la renovación del estatuto

Aberkennung, Beendigung oder Ablehnung der Verlängerung des subsidiären Schutzstatus [EU] Revocación, finalización o denegación de la renovación del estatuto de protección subsidiaria

Abgesehen von dem Fall, in dem eine Genehmigung erteilt wird, sind alle anderen Entscheidungen der zuständigen Behörden, einschließlich der Ablehnung oder des Widerrufs einer Genehmigung, ausführlich zu begründen; sie sind einer Überprüfung durch ein Gericht oder eine andere Rechtsbehelfsinstanz zugänglich. [EU] Excepto en el caso de concesión de una autorización, toda decisión de las autoridades competentes, así como la denegación o la retirada de la autorización, deberán ser motivadas y deberán poder ser impugnadas mediante un recurso judicial u otras instancias de apelación.

Ablehnung der Ausstellung oder Erneuerung und Entziehung von Gemeinschaftszeugnissen für Binnenschiffe [EU] Denegación de expedición o renovación, y retirada de certificados comunitarios de navegación interior

Ablehnung der Erteilung einer Umwelt- oder Gesundheits- und Sicherheitszulassung [EU] Denegar la acreditación medioambiental o de seguridad e higiene

Ablehnung der Erteilung einer vollen oder befristeten Qualitätszulassung, [EU] Denegar la acreditación de calidad plena o temporal, o

Ablehnung der Überleitung in ein ordentliches Verfahren Aktenzeichen (auszufüllen, falls die Anlage dem Gericht gesondert vom Antragsformblatt übermittelt wird) [EU] Oposición a un traslado al proceso civil ordinario Número de asunto (deberá completarse si este Apéndice se envía al órgano jurisdiccional por separado del formulario)

Ablehnung der Überleitung in ein ordentliches Verfahren [EU] Oposición a un traslado al proceso civil ordinario

Ablehnung der Vollstreckung [EU] Denegación de la ejecución

Ablehnung des Antrags [EU] Rechazo de solicitudes

Ablehnung des Gemeinsamen Standpunkts des Rates [EU] Rechazo de la Posición común del Consejo

Ablehnung des Standpunkts des Rates [EU] Rechazo de la posición del Consejo

Ablehnung des vorgeschlagenen Kurses bzw. der vorgeschlagenen Überflugparameter. [EU] Un rechazo de los detalles de paso por la ruta/el espacio aéreo propuestos.

Ablehnung einer Aussprache wegen Unzulässigkeit [EU] Cuestión de no ha lugar a deliberar

Ablehnung einer Kontoeröffnung [EU] Denegación de la apertura de una cuenta

Ablehnung einer Partie im Rahmen der Dauerausschreibung zur Ausfuhr von Gerste aus Beständen der deutschen Interventionsstelle [EU] Comunicación de rechazo de lotes en el marco de la licitación permanente para la exportación de cebada en poder del organismo de intervención alemán

Ablehnung einer Partie im Rahmen der Dauerausschreibung zur Ausfuhr von Roggen aus Beständen der deutschen Interventionsstelle [EU] Comunicación de rechazo de lotes en el marco de la licitación permanente para la exportación de centeno en poder del organismo de intervención alemán

Ablehnung einer Partie im Rahmen der Dauerausschreibung zur Ausfuhr von Weichweizen aus Beständen der österreichischen Interventionsstelle [EU] Comunicación de rechazo de lotes en el marco de la licitación permanente para la exportación de trigo blando en poder del organismo de intervención austriaco

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners