DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

17 results for "Absenkvorrichtung
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Spanish

"Absenkvorrichtung" ein System, durch das der Aufbau eines Fahrzeugs gegenüber der normalen Fahrtposition ganz oder teilweise abgesenkt oder angehoben wird; [EU] «Sistema de inclinación», el sistema que hace descender y ascender total o parcialmente la carrocería de un vehículo respecto de la posición normal de marcha.

Bei einer an einem Fahrzeug angebrachten Absenkvorrichtung darf eine Fahrzeuggeschwindigkeit von mehr als 5 km/h nicht möglich sein, wenn das Fahrzeug unter seine normale Fahrtstellung abgesenkt ist. [EU] Los sistemas de inclinación instalados en un vehículo no permitirán la conducción de este a una velocidad superior a los 5 km/h cuando el vehículo esté por debajo de la altura normal de marcha.

Der Betrieb der Absenkvorrichtung muss mittels eines Schalters freigegeben werden. [EU] Será necesario un interruptor para poner en funcionamiento el sistema de inclinación.

Die größte und die kleinste Höhe und die Mindesttiefe der Stufen für die Fahrgäste an Betriebs- und Nottüren und innerhalb des Fahrzeugs müssen, ohne dass die Absenkvorrichtung in Betrieb ist, den folgenden Werten entsprechen: [EU] La altura máxima y mínima, con el sistema de inclinación desactivado, y la profundidad mínima de los escalones para viajeros en las puertas de servicio y de emergencia y en el interior del vehículo se ajustarán a lo establecido en el cuadro siguiente:

Die maximale Neigung der Stufe darf in keiner Richtung größer als 5 % sein, wenn das unbeladene Fahrzeug auf einer ebenen, waagerechten Fläche steht und sich in seinem normalen Betriebszustand befindet (dabei ist vor allem zu beachten, dass eine Absenkvorrichtung nicht in Betrieb sein darf). [EU] La inclinación máxima del escalón en cualquiera de las direcciones no será superior al 5 % cuando el vehículo vacío esté en una superficie lisa y horizontal en condiciones normales de circulación (en particular, no estará en funcionamiento ningún dispositivo de inclinación).

Die Neigung des Durchgangs, gemessen bei unbeladenem Fahrzeug auf einer waagerechten Oberfläche und ohne dass die Absenkvorrichtung in Betrieb ist, darf folgende Werte nicht übersteigen: [EU] La inclinación del pasillo, medida con el vehículo vacío y en superficie horizontal, con el sistema de inclinación desactivado, no sobrepasará las cifras siguientes:

Die Tür für den Zugang von Rollstuhlfahrern muss mit einer Einstiegshilfe ausgestattet sein, die den Bestimmungen von Nummer 3.11.2 (Absenkvorrichtung) dieses Anhangs entspricht; und zwar in Verbindung mit den Bestimmungen von Nummer 3.11.3 (Hubvorrichtung) oder 3.11.4 (Rampe) dieses Anhangs. [EU] La puerta de acceso para sillas de ruedas dispondrá de un mecanismo auxiliar de subida y bajada que cumplirá lo dispuesto en el punto 3.11.2 del presente anexo (un sistema de inclinación), en combinación con lo dispuesto en el punto 3.11.3 (un elevador) o 3.11.4 (una rampa).

Eine Absenkvorrichtung darf dabei nicht in Betrieb sein. [EU] No estará en funcionamiento ningún dispositivo de inclinación.

Hierbei darf die Absenkvorrichtung aktiviert sein und/oder eine einklappbare Stufe ausgeklappt sein. [EU] Podrá instalarse un sistema de inclinación o un escalón escamoteable.

Ist eine Absenkvorrichtung vorhanden, so darf sie dabei nicht in Betrieb sein. [EU] Cuando el vehículo vaya equipado con un sistema de inclinación, este no deberá estar en funcionamiento.

Ist eine Absenkvorrichtung vorhanden, so wird sie so eingestellt, wenn das Fahrzeug in einer normalen Fahrposition ist. [EU] Cuando se disponga de un sistema de inclinación, este estará situado de modo que el vehículo se encuentre a la altura normal de circulación.

Ist eine Absenkvorrichtung vorhanden, so wird sie so eingestellt, wenn das Fahrzeug in einer normalen Fahrposition ist. [EU] Cuando se disponga de un sistema de inclinación, este estará situado de modo que el vehículo se encuentre a la altura normal de viaje.

Technische Einstiegshilfen (Rampe, Hebeplattform, Absenkvorrichtung): [EU] Dispositivos técnicos que facilitan el acceso a los vehículos (rampas, plataformas elevadoras, sistemas de inclinación, etc.):

Technische Einstiegshilfen (z. B. Rampe, Hebeplattform, Absenkvorrichtung), sofern eingebaut: ... [EU] De existir, dispositivos técnicos para facilitar el acceso al vehículo (por ejemplo, rampa, plataforma elevadora, sistema de inclinación):...

Technische Einstiegshilfen (z. B. Rampe, Hebeplattform, Absenkvorrichtung), sofern eingebaut: [EU] Dispositivos técnicos que facilitan el acceso a los vehículos (rampas, plataformas elevadoras, sistemas de inclinación, etc.), si están instalados:

Technische Einstiegshilfen (z. B. Rampe, Hebeplattform, Absenkvorrichtung), sofern eingebaut: [EU] Dispositivos técnicos que facilitan el acceso a los vehículos (rampas, plataformas elevadoras, sistemas de inclinación, etc.), si los hay:

Zur Ausführung dieser Prüfung darf eine Absenkvorrichtung verwendet werden. [EU] Para realizar el ensayo podrá utilizarse un sistema de inclinación.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners