DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

65 results for contingencias
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  Spanish

Für alle Versicherungsfälle außer den unten aufgeführten Sonderfällen: [EU] Para todas las contingencias, salvo las especificadas más abajo:

Für alle Versicherungsfälle außer Leistungen bei Arbeitslosigkeit: [EU] Para todas las contingencias salvo prestaciones de desempleo:

Für alle Versicherungsfälle mit Ausnahme von Sachleistungen bei Krankheit: Valsts sociā;lās apdroš;ināšanas ;entūra, ;ga (Staatliche Sozialversicherungsanstalt, Riga) [EU] Para todas las contingencias, salvo prestaciones de asistencia sanitaria en especie: Valsts sociā;lās apdroš;ināšanas ;entūra (Agencia estatal de la seguridad social), Riga.

Für alle Versicherungsfälle mit Ausnahme von Sachleistungen der Gesundheitsfürsorge: [EU] Para todas las contingencias, salvo prestaciones de asistencia sanitaria en especie:

"gefährliche Güter" (dangerous goods, DG): Gegenstände oder Stoffe, die ein Risiko für die Gesundheit, die Sicherheit, Sachwerte oder die Umwelt darstellen können und im Verzeichnis gefährlicher Güter in den Gefahrgutvorschriften (Technical Instructions, TI) aufgeführt sind oder die gemäß diesen Vorschriften als gefährliche Güter eingestuft werden. [EU] «aeródromo alternativo en ruta (ERA) por combustible» un aeródromo alternativo en ruta seleccionado con el fin de reducir el combustible para contingencias.

Gerundete GESAMTKOSTEN (ohne Rückstellung): 1670000 EUR [EU] Coste total (excluidas las contingencias): 1670000 EUR.

Gesamtinvestitionskosten außer unvorhergesehene Ausgaben (in EUR, nicht diskontiert) (2) [EU] Coste total de la inversión, excluidas las contingencias (en euros, sin descontar) (2)

GESAMTKOSTEN (mit Rückstellung): 1700000 EUR [EU] Coste total (incluidas las contingencias): 1700000 EUR.

Gesamtkosten (mit Rückstellung) 1841000 EUR [EU] Coste total (incluidas las contingencias): 1841000 euros

GESAMTKOSTEN (mit Rückstellung) [EU] COSTE TOTAL (incluidas las contingencias)

Gesamtkosten (ohne Rückstellung) 1786000 EUR [EU] Coste total (excluidas las contingencias): 1786000 euros

GESAMTKOSTEN (ohne Rückstellung) [EU] COSTE TOTAL (excluidas las contingencias)

Hierunter fallen Alterssicherungsleistungen und sonstige Leistungen in Bezug auf Ereignisse oder Umstände wie z. B. Krankheit, Arbeitslosigkeit, Wohnung und Bildung; die Leistungen können als Geld- oder Sachleistung erbracht werden. [EU] Incluyen las prestaciones de pensiones y otras prestaciones para contingencias o circunstancias como enfermedad, desempleo, vivienda y educación, y pueden consistir en prestaciones en efectivo o en especie.

Hierunter fallen Altersversorgungsleistungen und sonstige Leistungen in Bezug auf Ereignisse oder Umstände wie z. B. Krankheit, Arbeitslosigkeit, Wohnung und Bildung; die Leistungen können als Geld- oder Sachleistung erbracht werden. [EU] Incluyen las prestaciones de pensiones y otras prestaciones para contingencias o circunstancias como enfermedad, desempleo, vivienda y educación, y pueden consistir en prestaciones en efectivo o en especie.

Insbesondere gilt Folgendes:a) Das Kreditinstitut bewertet die Korrelationen zwischen der Qualität der angekauften Forderungen und der Finanzlage des Verkäufers und des Forderungsverwalters und verfügt über interne Vorschriften und Verfahren, die eine angemessene Absicherung gegen alle Eventualitäten bieten, unter anderem indem jedem Verkäufer und Forderungsverwalter ein internes Rating zugeordnet wird [EU] En particular,a) la entidad de crédito deberá estudiar la correlación entre la calidad de los derechos de cobro y la situación financiera del vendedor y del administrador, y contar con políticas y procedimientos internos que ofrezcan salvaguardas adecuadas frente a tales contingencias, incluida la asignación de una calificación de riesgo interna para cada vendedor y agente de pago

Jede NZB stellt sicher, dass ihr nationales RTGS-System und ihre Verfahren den vom EZB-Rat verabschiedeten Bedingungen für die zusätzlichen Notfallmaßnahmen und Verfahren entsprechen. [EU] Todos los BCN velarán por que sus respectivos procedimientos y SLBTR nacionales cumplan las condiciones de las medidas adicionales para contingencias y de los procedimientos que adopte el Consejo de Gobierno del BCE.

Kraftstoff für unvorhergesehenen Mehrverbrauch, berechnet gemäß Unterabsatz 1.3 oben, und [EU] El combustible para contingencias calculado con arreglo al apartado 1.3 anterior, y

Kraftstoff für unvorhergesehenen Mehrverbrauch (Contingency Fuel) [EU] Combustible para contingencias

Kraftstoff für unvorhergesehenen Mehrverbrauch (contingency fuel) (vgl. OPS 1.192) und [EU] El combustible para contingencias (véase el OPS 1.192), y

Kraftstoff für unvorhergesehenen Mehrverbrauch (Contingency Fuel) von nicht weniger als 5 % des geplanten Kraftstoffs für die Flugphase (Trip Fuel) oder im Fall einer Umplanung während des Flugs 5 % des Kraftstoffs für die Flugphase (Trip Fuel) für den verbleibenden Teil des Flugs und [EU] El combustible para contingencias no inferior al 5 % del combustible previsto para el vuelo, en caso de replanificación en vuelo, no inferior al 5 % del combustible para el resto del vuelo, y

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners