DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

72 similar results for Domaue
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

Similar words:
Damage, DMAE, Dogane, domain, Domaine, Dombe, Dome, Domme, Domäne, Donau, dOpale, douane, Tomate
Similar words:
Damage, dimane, DMAE, Dogane, Domain, domaine, Dome, domine, Domme, dONAU», Donau, dOpale, dosaje, dotase, douane, DOUE, tomare, tomase, tomate

1993 entstanden im Rahmen einer Umstrukturierung "Sernam Domaine" und die Filiale "Sernam Transport SA". [EU] En 1993, una reorganización llevó a la creación de «Sernam Domaine» y de la filial «Sernam Transport SA».

AFSSA, Laboratoire d'études sur la rage et la pathologie des animaux sauvages, site de Nancy, Domaine de Pixérécourt, BP 9, F-54220 Malzéville [EU] AFSSA, Laboratoire d'études sur la rage et la pathologie des animaux sauvages, site de Nancy, domaine de Pixérécourt, BP 9, F-54220 Malzéville

Allgemeine (innere) Medizin [EU] Ögonsjukdomar (oftalmologi) United Kingdom

"Allgemein zugänglich" (in the public domain) Bezieht sich auf "Technologie" oder "Software", die ohne Beschränkung ihrer weiteren Verbreitung erhältlich ist. Anmerkung: Copyright-Beschränkungen heben die allgemeine Zugänglichkeit nicht auf. [EU] Capítulo 7 «Agentes antidisturbios»

"Allgemein zugänglich" (in the public domain) [EU] "Sistemas automatizados de mando y control"

als besondere Ausnahmeregelung dürfen die Mitgliedstaaten in ihrem Hoheitsgebiet von Fall zu Fall bei Gebäuden, die Teil ihres kulturellen, künstlerischen und historischen Erbes sind und deren Gebälk und Mauerwerk mit "dry rot fungus"(Serpula lacrymans) sowie "cubic rot fungus" befallen sind, sowie in Notfällen die kurative Behandlung vor Ort durch spezialisierte Fachleute gestatten. [EU] como excepción especial, los Estados miembros podrán permitir, caso por caso, en su territorio que profesionales especializados realicen in situ y para edificios del patrimonio cultural, artístico e histórico, o en casos de urgencia, un tratamiento curativo de carpinterías o albañilerías atacadas por el merulio (Serpula lacrymans) y por hongos (cubic rot fungi).

als besondere Ausnahmeregelung dürfen die Mitgliedstaaten in ihrem Hoheitsgebiet von Fall zu Fall bei Gebäuden, die Teil ihres kulturellen, künstlerischen und historischen Erbes sind und deren Gebälk und Mauerwerk mit "dry rot fungus" (Serpula lacrymans) sowie "cubic rot fungus" befallen sind, sowie in Notfällen die kurative Behandlung vor Ort durch spezialisierte Fachleute gestatten. [EU] Como excepción especial, los Estados miembros pueden autorizar, caso por caso, en su territorio que profesionales especializados realicen in situ y para edificios del patrimonio cultural, artístico e histórico, o en casos de urgencia, un tratamiento curativo de carpinterías o albañilerías atacadas por el merulio (Serpula lacrymans) y por otros hongos (cubic rot fungi).

Angaben, die direkten Zugang zur Tätigkeit des Unternehmens, der Organisation oder der Person ermöglichen, wie insbesondere ein Domain-Name oder eine E-Mail-Adresse [EU] Los datos que permiten acceder directamente a la actividad de dicha empresa, organización o persona y, concretamente, el nombre de dominio o la dirección de correo electrónico

Angesichts der sich weiter verschlechternden wirtschaftlichen Situation von Sernam Domaine leitete die SNCF Überlegungen im Hinblick auf deren Verbesserung ein. [EU] Ante un resultado en constante deterioro, SNCF inició una reflexión para remediar la situación de Sernam Domaine.

ANSES, Laboratoire d'études sur la rage et la pathologie des animaux sauvages, site de Nancy, Domaine de Pixérécourt, 54220 Malzéville, Frankreich [EU] ANSES, Laboratoire d'études sur la rage et la pathologie des animaux sauvages, site de Nancy, Domaine de Pixérécourt, 54220 Malzéville, Francia

Auf Seite 8 der Anmeldung heißt es: "Der französische Staat setzt Sie durch die vorliegende Anmeldung davon in Kenntnis, dass das IFP eine Umstrukturierung seiner konzerninternen Tätigkeiten im Bereich Raffination/Petrochemie beabsichtigt." [EU] En la página 8 del formulario de notificación se menciona que el Estado francés informa de que el IFP tiene previsto reorganizar sus actividades dentro de su grupo en el ámbito del refino y la petroquímica: «l'Etat français vous informe par la présente notification que l'IFP envisage de réorganiser ses activités au sein de son groupe dans le domaine du raffinage/pétrochimie».

Baublöcke und Mauersteine, aus Zement, Beton oder Kunststein, auch bewehrt [EU] Bloques y ladrillos para la construcción, de cemento, hormigón o piedra artificial, incl. armados

Baublöcke und Mauersteine, aus Zement, Beton oder Kunststein [EU] Bloques y ladrillos para construcción, cementos, hormigón o piedra artificial

Baublöcke und Mauersteine, Dachsteine, Fliesen, aus Zement, Beton oder Kunststein (Kalksandstein) [EU] Baldosas, losas de pavimento, ladrillos y artículos similares de cemento, hormigón o piedra artificial

Baublöcke und Mauersteine, Dachsteine, Fliesen, vorgefertigte Bauelemente, Rohre, aus Zement, Beton oder Kunststein (Kalksandstein) [EU] Productos de hormigón para la construcción

Baublöcke und Mauersteine [EU] Bloques y ladrillos para la construcción

CPA 23.13.11: Haushaltskonservengläser; Behältnisse zu Transport- oder Verpackungszwecken, aus Glas (ohne Ampullen) [EU] CPA 23.13.11: Botellas, jarros, redomas y otros recipientes de vidrio, excepto ampollas; tapones, tapas y otros cierres de vidrio

CPA 23.61.11: Baublöcke und Mauersteine, Dachsteine, Fliesen, aus Zement, Beton oder Kunststein (Kalksandstein) [EU] CPA 23.61.11: Baldosas, losas de pavimento, ladrillos y artículos similares de cemento, hormigón o piedra artificial

CPA 23.69.19: Waren aus Zement, Beton oder Kunststein, a.n.g. (ohne Baublöcke und Mauersteine, Dachsteine, Fliesen, vorgefertigte Bauelemente, Rohre) [EU] CPA 23.69.19: Productos de cemento, hormigón o piedra artificial n.c.o.p.

Dekret Nr. 67-796 über die Zusammenlegung der Mines domaniales de potasse d'Alsace und des Office national industriel de l'Azote, Art. 2: "Alle Vermögensgegenstände, Rechte und Verpflichtungen der Mines domaniales de potasse d'Alsace und des Office national industriel de l'azote werden von Rechts wegen auf das Entreprise minière et chimique übertragen". [EU] Decreto no 67-796 relativo a la reagrupación de Mines domaniales de potasse d'Alsace y de la Office national industriel de l'Azote, artículo 2: «el conjunto de bienes, derechos y obligaciones de Mines domaniales de potasse d'Alsace y de la Office national industriel de l'Azote se transferirán automáticamente a la Entreprise minière et chimique».

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners