A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
5 results for reembolsase
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Am
13
.
November
2002
hatte
die
Kommission
ein
Verfahren
nach
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag
wegen
eines
Liquiditätsvorschusses
von
450
Mio
.
EUR
des
französischen
Staates
an
das
Unternehmen
Bull
mit
einer
befürwortenden
Entscheidung
(
Entscheidung
2003/599/EG
unter
der
Voraussetzung
eingestellt
,
dass
die
Beihilfe
bis
spätestens
17
.
Juni
2003
zurückgezahlt
wird
. [EU]
El
13
de
noviembre
de
2002
,
la
Comisión
dio
por
finalizado
el
procedimiento
previsto
en
el
artículo
88
,
apartado
2,
del
Tratado
contra
el
anticipo
de
tesorería
de
450
millones
EUR
concedido
por
Francia
a
Bull
mediante
la
Decisión
2003/599/CE
[2],
decisión
positiva
supeditada
a
la
condición
de
que
la
ayuda
se
reembolsase
a
más
tardar
el
17
de
junio
de
2003
.
Da
jeder
private
marktwirtschaftlich
handelnde
Kapitalgeber
von
der
Werft
unverzüglich
die
Tilgung
seiner
Forderungen
verlangt
hätte
,
müssen
der
aus
der
Zinsvergünstigung
resultierende
Beihilfebetrag
zurückgezahlt
und
die
eingegangenen
Verbindlichkeiten
umgehend
abgegolten
werden
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
cualquier
operador
económico
exigiría
que
el
astillero
le
reembolsase
inmediatamente
sus
deudas
,
no
solo
se
ha
de
reembolsar
el
elemento
de
ayuda
que
se
deriva
de
los
intereses
insuficientes
aplicados
sino
que
también
se
han
de
reembolsar
inmediatamente
las
deudas
acumuladas
.
Die
Branchenvereinbarung
vom
12
.
Juni
2001
sah
auch
die
Möglichkeit
vor
,
den
zum
Zeitpunkt
der
Verbringung
in
ein
EU-Land
oder
der
Ausfuhr
in
ein
Drittland
auf
Fleisch
erhobenen
Beitrag
teilweise
zu
erstatten
. [EU]
El
acuerdo
de
12
de
junio
de
2001
introdujo
,
asimismo
,
la
posibilidad
de
que
se
reembolsase
una
parte
de
la
cotización
sobre
las
carnes
en
el
momento
en
que
se
expidieran
estas
a
un
país
de
la
UE
o
en
que
se
exportaran
a
terceros
países
.
Die
Kommission
bezweifelt
,
dass
ein
privater
Bürge
eine
solche
Garantie
angeboten
hätte
und
dass
eine
Privatbank
bereit
gewesen
wäre
,
das
Unternehmen
ohne
staatliche
Garantie
zu
finanzieren
,
da
es
für
das
Unternehmen
in
dieser
Situation
extrem
schwierig
gewesen
wäre
,
das
Darlehen
zurückzuzahlen
und
damit
den
Bürgen
davor
zu
bewahren
,
seiner
Garantiepflicht
nachkommen
zu
müssen
. [EU]
Por
tanto
,
la
Comisión
duda
de
que
un
garante
privado
hubiera
ofrecido
tal
garantía
, y
de
que
algún
banco
privado
hubiera
aceptado
financiar
a
la
empresa
sin
una
garantía
estatal
,
pues
sería
muy
difícil
que
una
empresa
en
una
situación
semejante
reembolsase
el
préstamo
y,
por
tanto
,
el
garante
no
podría
evitar
ejecutar
la
garantía
.
Drittens
vertritt
die
Kommission
aus
den
in
den
Erwägungsgründen
185
bis
226
des
Beschlusses
in
der
Sache
C
56/2007
bereits
dargelegten
Gründen
,
auf
welche
sie
entsprechend
verweist
,
die
Auffassung
,
dass
die
Rechtsbehelfe
,
die
dem
Gläubiger
für
den
unwahrscheinlichen
Fall
,
dass
das
im
Gesetz
von
1980
vorgesehene
Verfahren
keine
Bedienung
seiner
Forderung
ermöglichen
würde
,
verbleiben
würden
,
um
die
Staatshaftung
auszulösen
,
die
Merkmale
eines
Garantiemechanismus
aufweisen
. [EU]
En
tercer
lugar
,
por
las
razones
ya
expuestas
en
los
considerandos
185
a
226
de
la
Decisión
C
56/2007
, a
las
que
remite
mutatis
mutandis
,
la
Comisión
considera
que
,
en
el
caso
poco
probable
de
que
el
procedimiento
establecido
mediante
la
Ley
de
1980
no
permitiera
que
se
reembolsase
al
acreedor
,
los
recursos
que
le
quedarían
para
reclamar
la
responsabilidad
del
Estado
presentan
las
características
de
un
mecanismo
de
garantía
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "reembolsase":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners