A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
150 results for premezclas
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Analysemethode:
Bestimmung
von
Maduramicin-Ammonium-Alpha
im
Zusatzstoff
,
in
den
Vormischungen
und
in
den
Futtermitteln:
Umkehrphasen-Hochleistungsflüssigchromatografie
(
RP-HPLC
)
mit
Nachsäulenderivatisierung
mit
Vanillin
und
Nachweis
bei
520
nm
-
EN
15781:2009
. [EU]
Método
de
análisis [1]Para
la
determinación
de
la
maduramicina
de
amonio
alfa
en
el
aditivo
,
las
premezclas
y
los
alimentos:
cromatografía
de
líquidos
de
alto
rendimiento
(HPLC)
en
fase
inversa
utilizando
transformación
química
postcolumna
con
vainillina
y
detección
a
520
nm-EN
15781:2009
.
Analysemethoden:
Bestimmung
des
Wirkstoffs
im
Zusatzstoff
und
in
den
Vormischungen:
Hochleistungsflüssigkeitschromatographie
(
HPLC
)
mit
Dioden-Array-Detektion
(
DAD
),
Detektion
bei
193
nm
. [EU]
Métodos
analíticos [1]Para
la
determinación
de
la
sustancia
activa
en
el
aditivo
y
las
premezclas
:
cromatografía
líquida
(HPLC)
con
detección
por
red
de
diodos
(DAD) a
193
nm
.
AnalysemethodenCharakterisierung
des
Wirkstoffs
im
Zusatzstoff
,
in
den
Vormischungen
und
in
den
Futtermitteln:
[EU]
Método
de
análisis [3]Caracterización
de
la
sustancia
activa
en
el
aditivo
,
las
premezclas
y
los
piensos:
AnalysemethodenBestimmung
des
Wirkstoffs
im
Zusatzstoff
,
in
den
Vormischungen
und
in
den
Futtermitteln
. [EU]
Métodos
de
análisis [4]Caracterización
de
la
sustancia
activa
en
el
aditivo
,
las
premezclas
y
los
piensos
andere
,
einschließlich
Vormischungen
[EU]
Los
demás
,
incluidas
las
premezclas
andere
,
einschließlich
Vormischungen:–
;
rkung
5
zu
Kapitel
23
der
Kombinierten
Nomenklatur
[EU]
Los
demás
,
incluidas
las
premezclas
:–
;
ementaria
5
del
capítulo
23
de
la
nomenclatura
combinada
Antibiotika
,
Kokkzidiostatika
und/oder
Histomonostatika
-
ob
als
Futtermittelzusatzstoffe
für
bestimmte
Tierarten
und
-kategorien
zugelassen
oder
nicht
-
die
häufig
in
nichtmedizinischen
Vormischungen
und
Mischfuttermitteln
vorkommen
,
in
denen
diese
Arzneimittel
nicht
zugelassen
sind
.
Die
Kontrollen
sollten
sich
auf
Arzneimittel
in
Vormischungen
und
Mischfuttermitteln
konzentrieren
,
falls
nach
Ansicht
der
zuständigen
Behörde
die
Möglichkeit
von
Unregelmäßigkeiten
besonders
groß
ist
.
Die
Ergebnisse
der
Kontrollen
sollten
anhand
des
Musters
in
Anhang
II
gemeldet
werden
[EU]
Los
antibióticos
,
coccidiostáticos
e
histomonostáticos
,
autorizados
o
no
como
aditivos
para
piensos
destinados
a
ciertas
especies
y
categorías
de
animales
,
presentes
con
frecuencia
en
premezclas
y
piensos
compuestos
no
medicados
en
los
que
estas
sustancias
medicamentosas
no
estén
autorizadas
;
los
controles
deberían
centrarse
en
esas
sustancias
medicamentosas
en
las
premezclas
y
en
los
piensos
compuestos
si
la
autoridad
competente
considera
que
hay
una
mayor
probabilidad
de
que
se
detecten
irregularidades
;
los
resultados
de
los
controles
deberían
notificarse
en
el
modelo
que
figura
en
el
anexo
II
Antibiotika
,
Kokzidiostatika
und/oder
Histomonostatika
-
ob
als
Futtermittelzusatzstoffe
für
bestimmte
Tierarten
und
-kategorien
zugelassen
oder
nicht
-,
die
häufig
in
nichtmedizinischen
Vormischungen
und
Mischfuttermitteln
vorkommen
,
in
denen
diese
Arzneimittel
nicht
zugelassen
sind
.
Die
Kontrollen
sollten
sich
auf
Arzneimittel
in
Vormischungen
und
Mischfuttermitteln
konzentrieren
,
falls
nach
Ansicht
der
zuständigen
Behörde
die
Möglichkeit
von
Unregelmäßigkeiten
besonders
groß
ist
.
Die
Ergebnisse
der
Kontrollen
sollten
anhand
des
Musters
in
Anhang
II
gemeldet
werden
[EU]
Los
antibióticos
,
coccidiostáticos
e
histomonostáticos
,
autorizados
o
no
como
aditivos
para
piensos
destinados
a
ciertas
especies
y
categorías
de
animales
,
presentes
con
frecuencia
en
premezclas
y
piensos
compuestos
no
medicados
en
los
que
estas
sustancias
medicamentosas
no
estén
autorizadas
;
los
controles
deberían
centrarse
en
esas
sustancias
medicamentosas
en
las
premezclas
y
en
los
piensos
compuestos
si
la
autoridad
competente
considera
que
hay
una
mayor
probabilidad
de
que
se
detecten
irregularidades
;
los
resultados
de
los
controles
deberían
notificarse
en
el
modelo
que
figura
en
el
anexo
II
Artikel
16
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1831/2003
enthält
die
Bestimmungen
über
die
Kennzeichnung
und
Verpackung
von
Futtermittelzusatzstoffen
und
Vormischungen
. [EU]
En
el
artículo
16
del
Reglamento
(CE)
no
1831/2003
se
establecen
las
disposiciones
para
el
etiquetado
y
el
envasado
de
los
aditivos
para
piensos
y
las
premezclas
.
Ausgehend
von
dieser
breit
angelegten
Definition
des
Begriffs
"Futtermittel"
heißt
es
im
Erwägungsgrund
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
767/2009:
"Futtermittel
können
die
Form
von
Einzelfuttermitteln
,
Mischfuttermitteln
,
Futtermittelzusatzstoffen
,
Vormischungen
oder
Fütterungsarzneimitteln
annehmen
." [EU]
Consecutivamente
a
esta
amplia
definición
de
«pienso»
,
el
considerando
3
del
Reglamento
(CE)
no
767/2009
precisa
que
«los
piensos
pueden
presentarse
en
forma
de
materias
primas
para
piensos
,
piensos
compuestos
,
aditivos
para
piensos
,
premezclas
o
piensos
medicamentosos»
.
Aus
Gründen
der
Lebensmittelsicherheit
ist
die
Verbringung
von
Mischfuttermitteln
,
Futtermittelzusatzstoffen
,
und
Vormischungen
sowie
von
Erzeugnisse
tierischen
Ursprungs
enthaltenden
Futtermitteln
,
die
unter
die
in
Anhang
IV
aufgelisteten
Kommissionsentscheidungen
oder
ähnliche
in
Zukunft
angenommene
Entscheidungen
fallen
,
untersagt
. [EU]
Por
razones
de
salubridad
alimentaria
se
prohíbe
que
atraviesen
la
línea
los
piensos
compuestos
,
los
aditivos
para
piensos
,
las
premezclas
y
cualquier
tipo
de
piensos
que
contenga
productos
de
origen
animal
,
así
como
todo
producto
comprendido
en
el
ámbito
de
aplicación
de
las
Decisiones
de
la
Comisión
enumeradas
en
el
anexo
IV
y
de
toda
otra
decisión
similar
que
pueda
adoptarse
en
el
futuro
.
Bei
anderen
Futtermittelzusatzstoffen
als
Aromastoffen
muss
nachgewiesen
werden
,
dass
sich
der
Futtermittelzusatzstoff
in
Vormischungen
,
Futtermitteln
oder
Wasser
homogen
verteilen
kann
. [EU]
Deberá
demostrarse
la
capacidad
del
aditivo
para
piensos
(distinto
de
compuestos
aromatizantes
)
de
distribuirse
homogéneamente
en
premezclas
,
piensos
o
agua
.
Bei
angereicherten
Vormischungsproben
muss
die
Wiederfindungsrate
mindestens
90
%
betragen
. [EU]
En
el
caso
de
las
muestras
de
premezclas
enriquecidas
,
la
recuperación
deberá
ser
al
menos
del
90
%.
Bei
dem
für
Vormischungen
festgelegten
Höchstgehalt
werden
die
Zusatzstoffe
mit
dem
höchsten
Blei-
bzw
.
Cadmiumgehalt
berücksichtigt
und
nicht
die
Empfindlichkeit
der
verschiedenen
Tierarten
gegenüber
Blei
bzw
.
Cadmium
. [EU]
El
contenido
máximo
establecido
para
las
premezclas
tiene
en
cuenta
los
aditivos
con
los
niveles
más
elevados
de
plomo
y
cadmio
y
no
la
sensibilidad
de
las
distintas
especies
al
plomo
y
al
cadmio
.
Bei
dem
für
Vormischungen
festgelegten
Höchstgehalt
werden
die
Zusatzstoffe
mit
dem
höchsten
Bleigehalt
berücksichtigt
und
nicht
die
Empfindlichkeit
der
verschiedenen
Tierarten
gegenüber
Blei
. [EU]
El
nivel
máximo
establecido
para
las
premezclas
tiene
en
cuenta
los
aditivos
con
los
niveles
más
elevados
de
plomo
y
no
la
sensibilidad
de
las
distintas
especies
a
esta
sustancia
.
Bei
dem
für
Vormischungen
festgelegten
Höchstgehalt
werden
die
Zusatzstoffe
mit
dem
höchsten
Kadmiumgehalt
berücksichtigt
und
nicht
die
Empfindlichkeit
der
verschiedenen
Tierarten
gegenüber
Kadmium
. [EU]
El
nivel
máximo
establecido
para
las
premezclas
tiene
en
cuenta
los
aditivos
con
los
niveles
más
elevados
de
cadmio
y
no
la
sensibilidad
de
las
distintas
especies
a
esta
sustancia
.
Bei
der
Bestimmung
des
Vitamin-E-Gehalts
in
Vormischungen
,
bei
denen
ein
Gehalt
von
5000
mg/kg
überschritten
wird
,
könnte
es
zu
einem
Abbau
von
Vitamin
E
kommen
. [EU]
La
vitamina
E
puede
degradarse
si
se
determina
en
premezclas
a
niveles
superiores
a
5000
mg/kg
.
Bei
einem
Ringversuch
wurden
6
Futtermittel
, 4
Vormischungen
und
3
Zubereitungen
von
8
Laboratorien
untersucht
. [EU]
Se
organizó
un
estudio
colaborativo
en
el
que
ocho
laboratorios
analizaron
seis
piensos
,
cuatro
premezclas
y
tres
preparados
.
Bei
Vormischungen
,
Futtermitteln
oder
Tränkwasser
müssen
ausführliche
Angaben
zum
vorgesehenen
Verfahren
der
Verabreichung
und
zur
zugesetzten
Menge
gemacht
werden
. [EU]
Para
las
premezclas
,
los
piensos
o
el
agua
de
abrevadero
deberá
detallarse
el
método
de
administración
y
el
nivel
de
inclusión
propuestos
.
"Bei
Vormischungen
gelten
die
Buchstaben
b, d, e
und
g
nicht
für
die
zugesetzten
Futtermittelzusatzstoffe
." [EU]
«En
el
caso
de
las
premezclas
,
las
letras
b), d), e) y g)
no
se
aplicarán
a
los
aditivos
para
piensos
añadidos
.».
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "premezclas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners