DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

14 results for nasales
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Spanish

AI-Virus-Infektionen sind bei Schweinen in der Regel auf die Atemwege beschränkt, so dass für Proben Gewebe aus den Atemwegen entnommen und gegebenenfalls Oropharyngeal- oder Nasenabstriche gemacht werden müssen, am besten bei Schweinen, die Symptome der Seuche aufweisen. [EU] En general, las infecciones por virus de la gripe aviar en cerdos se restringen a las vías respiratorias, y las muestras deberán consistir en tejidos del aparato respiratorio y, si procede, en hisopos bucofaríngeos o nasales, preferentemente recogidos de cerdos que presenten signos de esa enfermedad.

Bei der Hälfte der auf diese Weise untersuchten Feten entfernt man die Köpfe und präpariert sie zur Untersuchung auf Weichteilveränderungen (einschließlich Augen, Hirn, Nasenwege und Zunge) unter Verwendung von Standardschnitttechniken (26) oder eines gleichermaßen empfindlichen Verfahrens. [EU] Se toman las cabezas de la mitad de los fetos analizados de esta manera y se preparan para evaluar las alteraciones de los tejidos blandos (en particular, ojos, cerebro, conductos nasales y lengua), mediante técnicas clásicas de cortes seriados (26) u otro método que presente la misma sensibilidad.

die Beförderung von Schweinen in andere Betriebe kann genehmigt werden, wenn mindestens 60 Nasen-/Oropharynxabstriche und 60 Blutproben von Schweinen aus jeder Produktionseinheit 14 Tage nach der Bestätigung des Verdachts auf Aviäre Influenza negative Befunde erbracht haben. [EU] se podrá autorizar el desplazamiento de cerdos a otras explotaciones en caso de que al menos 60 hisopos nasales/bucofaríngeos y 60 muestras de sangre recogidos de cerdos de cada unidad de producción, 14 días después de la fecha de confirmación de la gripe aviar, hayan dado resultado negativo.

Die Beförderung von Schweinen in einen Schlachthof kann genehmigt werden, wenn mindestens 60 Nasen-/Oropharynxabstriche aus jeder Produktionseinheit 14 Tage nach der Bestätigung des Verdachts auf Aviäre Influenza negative Befunde erbracht haben; [EU] Se podrá autorizar el desplazamiento de cerdos a un matadero en caso de que al menos 60 hisopos nasales/bucofaríngeos recogidos de cerdos de cada unidad de producción, 14 días después de la fecha de confirmación de la gripe aviar, hayan dado resultado negativo.

Die Untersuchung von Einhufern auf Rotz umfasst eine sorgfältige Besichtigung der Schleimhäute von Luftröhre, Kehlkopf, Nasenhöhle und ihrer Nebenhöhlen nach Spaltung des Kopfes längs der Medianebene und Auslösen der Nasenscheidewand. [EU] El examen para la detección del muermo en los solípedos incluirá un atento reconocimiento de las mucosas de la tráquea, de la laringe, de las cavidades nasales, de los senos y de sus ramificaciones, previa incisión de la cabeza en el plano medio y ablación del tabique nasal.

Fäkalien, Urin, Milch, Eier, orale, nasale oder sonstige Sekretionen sind auf Anwesenheit des Organismus zu prüfen, sofern es zweckdienlich ist. [EU] Se investigará la presencia del microorganismo en las heces, orina, leche, huevos y secreciones orales, nasales y de otro tipo, según proceda.

oder [seit sechs Monaten, wenn die Tiere bei der Fleischuntersuchung im Schlachthof gemäß II.4 für frei von klinischen Anzeichen des Rotzes befunden wurden, wobei u. a. nach Spaltung des Kopfes längs der Medianebene und nach Auslösen der Nasenscheidewand die Schleimhäute der Luftröhre, des Kehlkopfes, der Nasenhöhlen und ihrer Nebenhöhlen begutachtet wurden;] [EU] [listen] o [desde hace seis meses, en los que no se ha detectado muermo en la inspección post mortem de los animales efectuada en el matadero mencionado en la parte II.4, incluido un minucioso examen de las membranas mucosas de la tráquea, la laringe, las cavidades nasales y los senos y sus ramificaciones, previa incisión de la cabeza en el plano mediano y ablación del tabique nasal;]

seit sechs Monaten, wenn die Tiere bei der Fleischuntersuchung im Schlachthof gemäß Absatz 1 Buchstabe a für frei von klinischen Anzeichen des Rotzes (Burkholderia mallei) befunden wurden, wobei u. a. nach Spaltung des Kopfes längs der Medianebene und nach Auslösen der Nasenscheidewand die Schleimhäute der Luftröhre, des Kehlkopfes, der Nasenhöhlen und ihrer Nebenhöhlen begutachtet wurden [EU] desde hace seis meses, en los que los animales no hayan presentado ningún signo clínico de muermo (Burkholderia mallei) en la inspección post mórtem efectuada en el matadero mencionado en la letra a) del apartado 1, lo que incluye un minucioso examen de las membranas mucosas de la tráquea, la laringe, las cavidades nasales y los senos y sus ramificaciones, previa incisión de la cabeza en el plano mediano y ablación del tabique nasal

seit sechs Monaten, wenn die Tiere bei der Fleischuntersuchung im Schlachthof gemäß Nummer 1 Buchstabe a für frei von klinischen Anzeichen des Rotzes (Burkholderia mallei) befunden wurden, wobei unter anderem nach Spaltung des Kopfes längs der Medianebene und nach Auslösen der Nasenscheidewand die Schleimhäute der Luftröhre, des Kehlkopfes, der Nasenhöhlen und ihrer Nebenhöhlen begutachtet wurden [EU] desde hace seis meses, en los que los animales no hayan presentado ningún signo clínico de muermo (Burkholderia mallei) en la inspección post mortem efectuada en el matadero mencionado en la letra a) del punto 1, incluido un minucioso examen de las membranas mucosas de la tráquea, la laringe, las cavidades nasales y los senos y sus ramificaciones, previa incisión de la cabeza en el plano mediano y ablación del tabique nasal

signifikanter Behinderung der Nasengänge [EU] una restricción ventilatoria significativa en las fosas nasales

Soll eine Infektion ausgeschlossen werden, so müssen gemäß dem in Kapitel IV Nummer 8.21 beschriebenen Verfahren Oropharyngeal- oder Nasenabstriche und Blutproben entnommen werden. [EU] Para excluir tal infección, deberán recogerse hisopos bucofaríngeos o nasales y muestras de sangre con arreglo a los procedimientos descritos en el punto 8.21 del capítulo IV.

Tiere dürfen auf keinen Fall an Hörnern, Geweih, Nasenringen oder Beinfesseln angebunden werden. [EU] No se atará a los animales por los cuernos, la cornamenta, las argollas nasales, ni con las patas juntas.

Untersuchungen von Nasenerkrankungen sollten unter "Atemwegserkrankungen des Menschen" erfasst werden, Zungenerkrankungen unter "Gastrointestinale Erkrankungen des Menschen, einschließlich der Leber". [EU] Los estudios consagrados a las enfermedades nasales se registrarán en las «Enfermedades respiratorias humanas» y, los dedicados a la lengua, en las «Enfermedades gastrointestinales humanas, incluidas las hepáticas».

vor oder an dem Tag der Keulung des infizierten Geflügels oder der in Gefangenschaft gehaltenen Vögel anderer Spezies sind Nasen-/Oropharynxabstriche von mindestens 60 Schweinen aus jeder Produktionseinheit bzw. von allen Schweinen, wenn die Produktionseinheit weniger als 60 Schweine umfasst, zu entnehmen. [EU] antes del día en que se sacrifiquen en masa las aves de corral infectadas u otras aves cautivas, o ese mismo día, deberán recogerse hisopos nasales/bucofaríngeos de al menos 60 cerdos de cada unidad de producción, o de todos los cerdos, en caso de que haya menos de dicha cifra en la unidad de producción.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners