DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

11 results for durchgehendes
Tip: Conversion of units

 German  Spanish

.4 Hat ein Hauptquerschott eine Nische oder Stufe, so wird für die Bestimmung der Unterteilung ein gleichwertiges durchgehendes Schott angenommen. [EU] .4 Cuando un mamparo transversal principal presente un nicho o una bayoneta, se utilizará un mamparo plano equivalente para determinar el compartimentado.

Alle Fahrzeuge im Zugverband müssen an ein durchgehendes automatisches Bremssystem nach der TSI Fahrzeuge angeschlossen sein. [EU] Todos los vehículos del tren deben estar conectados al sistema de frenado continuo automático definido en la ETI MRT (Material rodante).

Alle Fahrzeuge im Zugverband müssen an ein durchgehendes automatisches Bremssystem nach der TSI Fahrzeuge angeschlossen sein. [EU] Todos los vehículos del tren deberán estar conectados al sistema de frenado automático continuo definido en la ETI de material rodante.

Alle Fahrzeuge im Zugverband müssen an ein durchgehendes selbsttätiges Bremssystem nach der TSI Fahrzeuge angeschlossen sein (Entscheidungen 2006/861/EG, 2008/232/EG [5] und Beschluss 2011/291/EU der Kommission [6]).Das erste und das letzte Fahrzeug (einschließlich Triebfahrzeugen) im Zugverband müssen eine funktionstüchtige selbsttätige Bremse besitzen. [EU] Todos los vehículos del tren deberán estar conectados al sistema de frenado automático continuo definido en la ETI de material rodante (Decisiones 2006/861/CE [4], 2008/232/CE [5] y 2011/291/UE [6] de la Comisión).Los vehículos de cabeza y cola (incluidas sus unidades de tracción) de cualquier tren deben tener operativo el freno automático.

ein durchgehendes Frachtpapier, mit dem die Beförderung durch das Drittland erfolgt ist, oder [EU] un documento único de transporte al amparo del cual se haya efectuado el transporte a través del tercer país, o

ein durchgehendes Frachtpapier, mit dem die Beförderung vom Ausfuhrland durch das Durchfuhrland erfolgt ist, oder [EU] un documento único de transporte al amparo del cual se haya efectuado el transporte desde el país de exportación a través del país de tránsito; o

ein durchgehendes Frachtpapier, mit dem die Beförderung vom Ausfuhrland durch das Durchfuhrland erfolgt ist, oder [EU] un documento único de transporte al amparo del cual se haya efectuado el transporte desde el país exportador a través del país de tránsito, o

Es besteht ein durchgehendes Schotterbett, wobei Schotterart und Bettungsquerschnitt den nationalen Vorschriften entsprechen. [EU] Se utilizan en todo el tendido un tipo de balasto y un perfil acordes con las normas nacionales.

Fahrzeug ohne Dach oder ohne durchgehendes Dach auf dem Oberdeck; [EU] Vehículo sin techo por encima de todo o de parte de su piso superior

Fahrzeug ohne Dach oder ohne durchgehendes Dach; [EU] Vehículo con techo parcial o sin techo

Führt man jedoch einen eingehenderen Vergleich durch, so zeigt sich, dass die Verkaufsstückpreise der beiden französischen Hersteller im ursprünglichen UZ ebenfalls höher waren, und zwar sowohl für durchgehendes Okoumé (7–;30 % höher) als auch für Deckfurnier (3–;19 % höher). [EU] Sin embargo, al comparar más detalladamente, se puede observar que los precios de venta unitarios de dos productores franceses en el PI original también eran más altos tanto en el caso de la madera contrachapada de okoumé macizo (del 7 al 30 % más alto) como en el de la madera contrachapada recubierta de okoumé (del 3 al 19 %).

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners