A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
contribuidor
contribuir
contribuir a
contribuir con dinero
contributivo
contributorio
contribuyente
contristar
contrito
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9 results for
contributivo
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
2004
wurde
das
allgemeine
System
des
Rentensicherungsfonds
eingerichtet
,
und
betriebliche
Pensionsfonds
und
indirekt
die
Arbeitgeber
müssen
Beiträge
in
den
Rentensicherungsfonds
einzahlen
,
der
die
Beschäftigten
der
Beitragszahler
absichert
. [EU]
A
partir
de
2004
,
se
estableció
el
sistema
general
del
Fondo
de
Protección
de
Pensiones
y
los
regímenes
de
pensiones
, y
de
forma
indirecta
los
empleadores
,
tienen
que
hacer
contribuciones
al
Fondo
de
Protección
de
Pensiones
,
que
garantiza
a
los
empleados
de
cualquier
régimen
contributivo
.
Anhang
IIa
"Beitragsunabhängige
Sonderleistungen
(
Artikel
10a
der
Verordnung
)"
wird
wie
folgt
geändert:
[EU]
El
anexo
II
bis
,
«Prestaciones
especiales
de
carácter
no
contributivo
(artículo
10
bis
del
Reglamento
)»,
queda
modificado
como
sigue:
Anhang
II
Abschnitt
III
"Beitragsunabhängige
Sonderleistungen
im
Sinne
von
Artikel
4
Absatz
2b
,
die
nicht
in
den
Geltungsbereich
der
Verordnung
fallen"
wird
wie
folgt
geändert:
[EU]
La
parte
III
del
anexo
II
,
«Prestaciones
especiales
de
carácter
no
contributivo
a
las
que
se
refiere
el
apartado
2
ter
del
artículo
4
no
incluidas
en
el
ámbito
de
aplicación
del
Reglamento»
queda
modificada
como
sigue:
Der
Ausdruck
'besondere
beitragsunabhängige
Geldleistungen'bezeichnet
die
Leistungen
, [EU]
Las
prestaciones
especiales
en
metálico
de
carácter
no
contributivo
son
aquellas:
Die
Bestimmungen
des
Artikels
10
und
des
Titels
III
gelten
nicht
für
die
in
Artikel
4
Absatz
2a
genannten
besonderen
beitragsunabhängigen
Geldleistungen
. [EU]
Lo
dispuesto
en
el
artículo
10
y
en
el
título
III
no
es
aplicable
a
las
prestaciones
especiales
en
metálico
de
carácter
no
contributivo
mencionadas
en
el
apartado
2
bis
del
artículo
4.
Dieser
Artikel
gilt
für
besondere
beitragsunabhängige
Geldleistungen
,
die
nach
Rechtsvorschriften
gewährt
werden
,
die
aufgrund
ihres
persönlichen
Geltungsbereichs
,
ihrer
Ziele
und/oder
ihrer
Anspruchsvoraussetzungen
sowohl
Merkmale
der
in
Absatz
1
genannten
Rechtsvorschriften
der
sozialen
Sicherheit
als
auch
Merkmale
der
Sozialhilfe
aufweisen
. [EU]
El
presente
artículo
se
aplicará
a
las
prestaciones
especiales
en
metálico
de
carácter
no
contributivo
previstas
en
la
legislación
que
,
por
su
alcance
personal
,
objetivos
y/o
condiciones
para
su
concesión
presenten
características
tanto
de
legislación
de
seguridad
social
a
que
se
refiere
el
apartado
1
como
de
asistencia
social
.
Familienleistungen
und
andere
beitragsunabhängige
Leistungen:
[EU]
Prestaciones
familiares
y
otras
prestaciones
de
carácter
no
contributivo
:
In
Anbetracht
der
Urteile
in
den
Rechtssachen
Friedrich
Jauch/Pensionsversicherungsanstalt
der
Arbeiter
und
Ghislain
Leclere
und
Alina
Deaconescu/Caisse
nationale
des
prestations
familiales
,
in
denen
es
um
die
Qualifizierung
von
beitragsunabhängigen
Sondergeldleistungen
ging
,
ist
aus
Gründen
der
Rechtssicherheit
eine
Präzisierung
der
beiden
kumulativ
zu
berücksichtigenden
Kriterien
erforderlich
,
damit
derartige
Leistungen
in
Anhang
IIa
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1408/71
aufgeführt
werden
können
. [EU]
Las
sentencias
Friedrich
Jauch
contra
Pensionsversicherungsanstalt
der
Arbeiter
y
Ghislain
Leclere
y
Alina
Deaconescu
contra
Caisse
nationale
des
prestations
familiales
[7],
relativas
a
la
clasificación
de
las
prestaciones
especiales
en
metálico
de
carácter
no
contributivo
,
requieren
,
por
razones
de
seguridad
jurídica
,
que
se
precisen
los
dos
criterios
acumulativos
que
hay
que
tener
en
cuenta
para
que
dichas
prestaciones
puedan
figurar
en
el
anexo
II
bis
del
Reglamento
(CEE)
no
1408/71
.
Norwegen
kam
zu
dem
Schluss
,
dass
eine
dreijährige
Übergangsfrist
im
Vergleich
zu
einer
zweijährigen
Übergangsfrist
die
Anzahl
der
Firmenschließungen
oder
notwendigen
Produktionsrücknahmen
aufgrund
der
Erhöhung
des
Abgabensatzes
verringern
und
daher
das
Risiko
einer
wesentlich
verschlechterten
Beschäftigungssituation
,
erhöhter
Abwanderung
und
steigender
Arbeitslosenzahlen
senken
würde
. [EU]
Las
autoridades
noruegas
concluían
que
un
período
transitorio
de
tres
años
con
respecto
a
un
período
de
dos
años
reduciría
el
número
de
cierres
o
la
necesaria
bajada
de
la
producción
resultante
del
aumento
del
tipo
contributivo
y,
por
lo
tanto
,
reduciría
el
riesgo
de
una
situación
laboral
muy
empeorada
,
una
mayor
despoblación
y
un
aumento
del
desempleo
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "contributivo":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners