DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

11 results for agruparon
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  Spanish

Angesichts der Vielzahl verschiedener Aufmachungen (Warentypen) wurden die PET-Folien für die Zwecke einer leichteren Überwachung der geltenden Verpflichtungen je nach ihren technischen Eigenschaften in verschiedene Kategorien (Gruppen) unterteilt. [EU] Dada esta gran variedad de presentaciones del producto (tipos de producto) y a fin de facilitar el seguimiento de los compromisos, los productos se agruparon en diversas categorías (grupos) en función de sus características técnicas.

Bereiche, die nicht einzelnen Konsortiumsmitgliedern zugeordnet wurden, wurden im sog. ABN AMRO Z-Share ("ABN AMRO Z") zusammengefasst, der z. B. für die Funktion des Head Office zuständig blieb. [EU] Las partes que no se atribuyeron a cada uno de los miembros del consorcio se agruparon en la denominada participación Z de ABN AMRO («ABN AMRO ), que conservó la responsabilidad, por ejemplo, de las funciones de oficina central.

Dazu sei angemerkt, dass die einzelnen Warentypen in Gruppen zusammengefasst wurden; diese Gruppen spiegelten einerseits die wichtigsten materiellen Eigenschaften sowie die kosten-/preistreibenden Faktoren wider und erlaubten es andererseits, die ausgeführten Warentypen hinreichend repräsentativ mit den Typen abzugleichen, die von dem kooperierenden Hersteller in der Türkei auf dem dortigen Inlandsmarkt verkauft wurden. [EU] Cabe señalar al respecto que los diferentes tipos de productos se agruparon, por una parte para reflejar las principales características físicas y los elementos determinantes del coste/precio, y, por otra parte, para establecer una correspondencia suficientemente representativa entre los tipos de productos exportados y los tipos de productos vendidos en su mercado interior por el productor turco que cooperó.

Die in dieser Liste enthaltenen Typenbezeichnungen sind nach ihrem Gehalt an Primärnährstoffen, d. h. den Elementen Stickstoff, Phosphor und Kalium, in Kategorien unterteilt. [EU] Las denominaciones del tipo de dicha lista se agruparon en categorías, dependiendo del contenido en elementos fertilizantes primarios, es decir, nitrógeno, fósforo y potasio.

Die in dieser Liste enthaltenen Typenbezeichnungen sind nach ihrem Gehalt an Primärnährstoffen, d. h. den Elementen Stickstoff, Phosphor und Kalium, in Kategorien unterteilt. [EU] Las denominaciones del tipo de dicha lista se agruparon en categorías, dependiendo del contenido en nutrientes primarios, es decir, nitrógeno, fósforo y potasio.

Die Überwachungsbehörde vertritt die Ansicht, dass der Mesta AS eine tatsächliche und klar festgelegte Verpflichtung zu öffentlichen Dienstleistungen mit einem Instrument übertragen worden ist, in dem die betreffenden Verpflichtungen festgelegt wurden. [EU] El Órgano considera que Mesta AS estuvo sujeta a obligaciones genuinas y claramente definidas de servicio público que se agruparon en un instrumento que especifica las obligaciones pertinentes.

Ende der 90er Jahre wurden die Grundstücke von sechs Bauunternehmen erworben, die sich danach zusammenschlossen. [EU] A finales de los años noventa, los terrenos fueron adquiridos por seis empresas de construcción, que se agruparon a continuación.

Erstere gingen in einem einzigen staatliche Unternehmen, Magnox Electric, auf. [EU] Las primeras se agruparon en una única empresa de titularidad pública conocida como Magnox Electric.

Ferner wurden sämtliche Festnetzaktivitäten der MobilCom AG in der Mobilcom CityLine GmbH (MCL) zusammengelegt und am 10. April 2003 in einem Kaufvertrag zwischen Freenet.de AG und der MobilCom AG auf die Freenet.de AG übertragen. [EU] Además, todas las actividades del ámbito de la telefonía fija de MobilCom AG se agruparon en mobilcom CityLine GmbH (MCL) y se transfirieron a Freenet.de AG el 10 de abril de 2003 en virtud de un contrato de compra suscrito entre ésta y MobilCom AG.

Stattdessen fassten sie Geschäfte auf monatlicher Basis zusammen und verbuchten sie global ohne die einzelnen Geschäfte näher zu erfassen. [EU] De hecho, agruparon las transacciones por meses y las registraron en sus libros de forma resumida sin detallar cada transacción individual.

Was die Verlässlichkeit der Daten für den Zeitraum 1992-2002 anbelangt, behaupten die belgischen Behörden, dass die Kosten des Postnetzes wahrscheinlich zu gering angesetzt worden seien, weil einige Kostenbestandteile, die als Netzkosten hätten betrachtet werden können, anderen Kostenstellen zugeordnet worden seien. [EU] Por lo que se refiere a la fiabilidad de los datos relativos al período 1992-2002, las autoridades belgas afirman que, de hecho, los costes de la red minorista probablemente fueron infravalorados, ya que algunos elementos que hubieran podido considerarse como costes de red se agruparon en otros centros de costes.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners