A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
142 results for Wertberichtigungen
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
100
%,
falls
die
Wertberichtigungen
mindestens
20
%
des
Werts
des
unbesicherten
Teils
der
Forderung
vor
Abzug
von
Wertberichtigungen
betragen
. [EU]
un
100
%
cuando
los
ajustes
de
valor
no
sean
inferiores
al
20
%
de
la
parte
no
garantizada
de
la
exposición
bruta
de
los
ajustes
de
valor
.
100
%,
wenn
die
Wertberichtigungen
mindestens
20
%
des
Forderungswerts
vor
Abzug
von
Wertberichtigungen
betragen
,
und
[EU]
un
100
%
cuando
los
ajustes
de
valor
no
sean
inferiores
al
20
%
del
valor
de
la
exposición
bruta
de
ajustes
de
valor
; y
150
%,
falls
die
Wertberichtigungen
weniger
als
20
%
des
Werts
des
unbesicherten
Teils
der
Forderung
vor
Abzug
von
Wertberichtigungen
betragen
,
und
[EU]
un
150
%
cuando
los
ajustes
de
valor
sean
inferiores
al
20
%
de
la
parte
no
garantizada
de
la
exposición
bruta
de
los
ajustes
de
valor
; y
16
a.
Gemäß
der
Verordnung
EZB/2001/13
konnten
für
einen
Übergangszeitraum
von
12
Monaten
die
erforderlichen
Daten
über
Abschreibungen/
Wertberichtigungen
von
Krediten
und
Preisneubewertungen
von
Wertpapieren
mit
einer
um
einen
weiteren
Monat
verlängerten
Frist
ab
Geschäftsschluss
des
15
.
Arbeitstages
nach
dem
Ende
des
Monats
,
auf
den
sich
die
Daten
beziehen
,
der
EZB
gemeldet
werden
. [EU]
El
Reglamento
BCE/2001/13
establecía
que
,
durante
un
período
transitorio
de
12
meses
,
las
exigencias
sobre
el
saneamiento
total
o
parcial
de
préstamos
y
las
revalorizaciones
de
los
valores
podían
facilitarse
al
BCE
con
un
retraso
de
un
mes
adicional
contado
desde
el
cierre
de
actividades
el
decimoquinto
día
hábil
siguiente
al
final
del
mes
al
que
se
refieren
los
datos
.
(
17
)
Artikel
12
Absatz
5
TRLIS
(
Artikel
12
trägt
die
Überschrift
"Correcciones
de
valor:
pérdida
de
valor
de
los
elementos
patrimoniales"
-
Wertberichtigungen
:
Wertminderung
von
Vermögenswerten
)
ist
am
1.
Januar
2002
in
Kraft
getreten
. [EU]
El
artículo
12
.5
del
TRLIS
,
que
forma
parte
del
artículo
12
titulado
«Correcciones
de
valor:
pérdida
de
valor
de
los
elementos
patrimoniales»
,
entró
en
vigor
el
1
de
enero
de
2002
.
(
26
)
Artikel
12
Absatz
5
TRLIS
(
Artikel
12
trägt
die
Überschrift
"Correcciones
de
valor:
pérdida
de
valor
de
los
elementos
patrimoniales"
-
Wertberichtigungen
:
Wertminderung
von
Vermögenswerten
)
ist
am
1.
Januar
2002
in
Kraft
getreten
. [EU]
El
artículo
12
.5
del
TRLIS
,
como
apartado
del
artículo
12
titulado
«Correcciones
de
valor:
pérdida
de
valor
de
los
elementos
patrimoniales»
,
entró
en
vigor
el
1
de
enero
de
2002
.
42
35
0
Wertberichtigungen
auf
Forderungen
und
Zuführungen
zu
Rückstellungen
für
Eventualverbindlichkeiten
und
für
Kreditrisiken
sowie
Erträge
aus
der
Auflösung
derartiger
Wertberichtigungen
und
aus
derartigen
Rückstellungen
[EU]
42
35
0
Correcciones
y
rectificaciones
de
correcciones
de
valor
en
préstamos
y
anticipos
, y
provisiones
para
pasivos
contingentes
y
para
compromisos
42
36
0
Sonstige
Wertberichtigungen
und
Erträge
aus
der
Auflösung
von
Wertberichtigungen
[EU]
42
36
0
Otras
correcciones
y
rectificaciones
de
correcciones
de
valor
42
%
der
Risikoaktiva
der
IFB
(
gemessen
an
ihrem
Nettobuchwert
, d. h.
nach
Abschreibungen
und
Wertberichtigungen
)
werden
dem
Terminalgeschäft
zugeordnet
[EU]
un
42
%
de
los
activos
inmovilizados
operativos
de
IFB
(calculados
según
su
valor
contable
neto
,
es
decir
,
después
de
las
amortizaciones
y
reducciones
de
valor
)
se
destinan
a
la
actividad
de
las
terminales
50
%,
wenn
die
Wertberichtigungen
mindestens
50
%
des
Forderungswerts
vor
Abzug
von
Wertberichtigungen
betragen
. [EU]
un
50
%
cuando
los
ajustes
de
valor
no
sean
inferiores
al
50
%
del
valor
de
la
exposición
bruta
de
ajustes
de
valor
75
%
dieser
Wertberichtigungen
und
Rückstellungen
stammen
aus
Beteiligungen
der
IFB
. [EU]
Un
75
%
de
esas
reducciones
de
valor
y
provisiones
proceden
de
las
participaciones
de
IFB
.
Abschläge
auf
zum
Zeitpunkt
des
Ankaufs
bereits
ausgefallene
bilanzielle
Forderungen
gemäß
Teil
3
Nummer
1
werden
auf
dieselbe
Weise
behandelt
wie
Wertberichtigungen
. [EU]
Los
descuentos
sobre
los
riesgos
de
elementos
del
balance
adquiridos
en
situación
de
impago
con
arreglo
al
punto
1
de
la
parte
3
recibirán
el
mismo
tratamiento
que
los
ajustes
de
valor
.
+
Abschreibungen
und
Wertberichtigungen
zum
Anlagevermögen
[EU]
+
Amortizaciones
y
reducciones
de
valor
sobre
activos
inmovilizados
Abschreibungen/
Wertberichtigungen
[EU]
Saneamientos
totales
o
parciales
Abschreibungen/
Wertberichtigungen
[EU]
Saneamientos
totales
y
parciales
Abschreibungen/
Wertberichtigungen
und
Bewertungsänderungen
sind
keine
Finanztransaktionen
. [EU]
Los
saneamientos
totales
o
parciales
y
los
cambios
de
valoración
no
representan
transacciones
financieras
.
Abschreibungen/
Wertberichtigungen
von
Krediten
[EU]
Saneamientos
totales
o
parciales
de
préstamos
"Abschreibungen/
Wertberichtigungen
"
werden
als
die
Auswirkungen
der
Änderung
des
Wertes
von
Krediteinträgen
in
der
Bilanz
definiert
,
die
durch
Abschreibungen/
Wertberichtigungen
von
Krediten
verursacht
werden
. [EU]
El
saneamiento
total
o
parcial
se
define
como
el
impacto
de
los
cambios
en
el
valor
de
los
préstamos
registrados
en
el
balance
causados
por
la
aplicación
del
saneamiento
total
o
parcial
de
préstamos
.
Alle
Investitionen
werden
"brutto"
,
ohne
Wertberichtigungen
und
vor
Berücksichtigung
von
Erlösen
aus
Abgängen
,
erfasst
. [EU]
Todas
las
inversiones
se
valoran
antes
de
los
ajustes
de
valor
y
antes
de
deducir
los
ingresos
obtenidos
por
cesiones
(es
decir
,
en
bruto
).
Allerdings
werden
die
Zugänge
,
Abgänge
und
Übertragungen
des
Anlagevermögens
sowie
die
Wertberichtigungen
des
Anlagevermögens
in
der
Bilanz
oder
im
Anhang
zu
den
Unternehmensabschlüssen
ausgewiesen
. [EU]
Sin
embargo
,
las
altas
,
las
cesiones
y
las
transferencias
de
activos
fijos
,
así
como
los
ajustes
de
valor
de
estos
activos
fijos
,
figuran
en
el
balance
o
en
las
notas
sobre
las
cuentas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wertberichtigungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners