A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
52 results for Tauglichkeitszeugnisse
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Anforderungen
für
Tauglichkeitszeugnisse
[EU]
Requisitos
de
los
certificados
médicos
ANFORDERUNGEN
FÜR
TAUGLICHKEITSZEUGNISSE
FÜR
PILOTEN
[EU]
REQUISITOS
PARA
LOS
CERTIFICADOS
MÉDICOS
DE
LOS
PILOTOS
Anträge
auf
Erteilung
,
Verlängerung
und
Erneuerung
medizinischer
Tauglichkeitszeugnisse
sind
bei
der
zuständigen
Behörde
nach
dem
von
dieser
Behörde
festgelegten
Verfahren
einzureichen
. [EU]
Las
solicitudes
de
expedición
,
revalidación
o
renovación
de
certificados
médicos
se
presentarán
a
la
autoridad
competente
de
conformidad
con
el
procedimiento
que
establezca
dicha
autoridad
.
Anträge
auf
Tauglichkeitszeugnisse
sind
in
dem
von
der
zuständigen
Behörde
festgelegten
Format
zu
stellen
. [EU]
Las
solicitudes
de
certificado
médico
se
presentarán
en
el
formato
establecido
por
la
autoridad
competente
.
Ärztliche
Untersuchung
und/oder
Beurteilung
von
Bewerbern
um
Tauglichkeitszeugnisse
für
LAPL
[EU]
Reconocimiento
médico
y/o
evaluación
médica
de
los
solicitantes
de
certificados
médicos
para
la
licencia
LAPL
Beantragung
und
Erteilung
medizinischer
Tauglichkeitszeugnisse
[EU]
Solicitud
y
expedición
de
certificados
médicos
Bei
Bewerbern
um
Tauglichkeitszeugnisse
der
Klasse
2,
die
keine
zufrieden
stellende
Farberkennung
nachweisen
können
,
muss
das
Tauglichkeitszeugnis
auf
Flüge
am
Tag
beschränkt
werden
. [EU]
En
el
caso
de
certificados
médicos
de
clase
2,
si
la
percepción
de
los
colores
del
solicitante
no
es
satisfactoria
,
sus
atribuciones
de
vuelo
podrán
limitarse
a
vuelo
diurno
exclusivamente
.
Bei
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
gemäß
den
einschlägigen
Bestimmungen
der
nationalen
gesetzlichen
Vorschriften
auf
der
Grundlage
der
Richtlinie
2006/23/EG
erteilte
Lizenzen
,
Erlaubnisse
,
Befugnisse
,
Berechtigungen
,
Vermerke
,
medizinische
Tauglichkeitszeugnisse
und
Bescheinigungen
von
Ausbildungsorganisationen
gelten
als
gemäß
dieser
Verordnung
erteilt
. [EU]
Las
licencias
,
habilitaciones
y
anotaciones
y
los
certificados
médicos
y
certificados
de
organizaciones
de
formación
que
se
hayan
expedido
de
conformidad
con
las
disposiciones
pertinentes
de
la
legislación
nacional
establecida
con
arreglo
a
la
Directiva
2006/23/CE
en
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
,
se
considerarán
expedidas
de
conformidad
con
el
presente
Reglamento
.
Besondere
Anforderungen
für
Tauglichkeitszeugnisse
für
LAPL
[EU]
Requisitos
específicos
para
los
certificados
médicos
de
la
licencia
LAPL
Bestehende
einzelstaatliche
Tauglichkeitszeugnisse
für
Piloten
und
Zeugnisse
flugmedizinischer
Sachverständiger
[EU]
Certificados
médicos
de
piloto
y
certificados
de
médicos
examinadores
aéreos
nacionales
en
vigor
Bewerber
um
Tauglichkeitszeugnisse
für
LAPL
sind
nach
der
besten
flugmedizinischen
Praxis
zu
beurteilen
. [EU]
La
evaluación
médica
de
los
solicitantes
de
un
certificado
médico
para
la
licencia
LAPL
se
basará
en
las
mejores
prácticas
de
aeromedicina
.
Damit
Ärzte
für
Allgemeinmedizin
Tauglichkeitszeugnisse
für
LAPL
ausstellen
dürfen
,
müssen
sie
über
eine
vollständige
Befähigung
und
Approbation
als
Arzt
gemäß
nationalem
Recht
verfügen
. [EU]
Para
poder
expedir
los
certificados
médicos
correspondientes
a
las
licencias
LAPL
,
los
facultativos
de
medicina
general
(GMP)
deberán
estar
plenamente
cualificados
para
la
práctica
de
la
medicina
de
acuerdo
con
la
legislación
nacional
.
Die
Einschränkung
OML
für
Tauglichkeitszeugnisse
der
Klasse
1
darf
nur
von
der
Genehmigungsbehörde
ein-
oder
ausgetragen
werden
. [EU]
Únicamente
la
autoridad
facultada
para
expedir
licencias
podrá
imponer
y
eliminar
la
limitación
OML
de
los
certificados
médicos
de
clase
1.
Die
Einschränkung
OSL
für
Tauglichkeitszeugnisse
der
Klasse
2
darf
von
einem
flugmedizinischen
Zentrum
oder
von
einem
flugmedizinischen
Sachverständigen
in
Konsultation
mit
der
Genehmigungsbehörde
ein-
oder
ausgetragen
werden
. [EU]
Los
AMC
o
AME
podrán
imponer
o
eliminar
la
limitación
OSL
de
los
certificados
médicos
de
clase
2
previa
consulta
con
la
autoridad
facultada
para
expedir
licencias
.
Die
Mitgliedstaaten
erkennen
die
von
anderen
Mitgliedstaaten
gemäß
dieser
Verordnung
ausgestellten
Fluglotsen-
und
Auszubildendenlizenzen
sowie
die
entsprechenden
Erlaubnisse
,
Befugnisse
und
Sprachenvermerke
wie
auch
die
zugehörigen
medizinischen
Tauglichkeitszeugnisse
an
. [EU]
Los
Estados
miembros
reconocerán
las
licencias
de
controlador
de
tránsito
aéreo
y
las
de
alumno
controlador
y
sus
correspondientes
habilitaciones
,
anotaciones
de
habilitación
y
anotaciones
de
idioma
,
así
como
los
correspondientes
certificados
médicos
expedidos
por
otro
Estado
miembro
de
conformidad
con
el
presente
Reglamento
.
Die
Mitgliedstaaten
ersetzen
diese
Tauglichkeitszeugnisse
für
Piloten
und
Zeugnisse
flugmedizinischer
Sachverständiger
spätestens
bis
8.
April
2017
durch
Zeugnisse
,
die
dem
in
Teil-ARA
festgelegten
Format
entsprechen
. [EU]
Los
Estados
miembros
sustituirán
los
certificados
médicos
de
piloto
y
los
certificados
de
médicos
examinadores
aéreos
por
certificados
que
cumplan
el
formato
previsto
en
la
Parte
ARA
a
más
tardar
el
8
de
abril
de
2017
.
Die
von
den
Mitgliedstaaten
gemäß
Richtlinie
2006/23/EG
erteilten
Lizenzen
und
medizinischen
Tauglichkeitszeugnisse
sollten
als
gemäß
dieser
Verordnung
erteilt
betrachtet
werden
,
um
den
Fortbestand
der
mit
der
Lizenz
verbundenen
bestehenden
Rechte
und
einen
reibungslosen
Übergang
für
alle
Lizenzinhaber
und
für
die
zuständigen
Behörden
zu
gewährleisten
. [EU]
Las
licencias
y
los
certificados
médicos
expedidos
por
los
Estados
miembros
en
virtud
de
la
Directiva
2006/23/CE
deben
considerarse
como
si
hubieran
sido
expedidos
en
virtud
del
presente
Reglamento
, a
fin
de
garantizar
la
continuidad
de
las
atribuciones
de
las
licencias
en
vigor
y
una
transición
gradual
para
todos
los
titulares
de
licencias
y
para
las
autoridades
competentes
.
Ebenfalls
festgelegt
werden
in
dieser
Verordnung
Bestimmungen
für
Tauglichkeitszeugnisse
von
Piloten
,
die
Bedingungen
für
die
Umwandlung
einzelstaatlicher
Tauglichkeitszeugnisse
und
die
Zulassung
von
flugmedizinischen
Sachverständigen
. [EU]
Las
normas
sobre
los
certificados
médicos
de
los
pilotos
,
las
condiciones
para
la
conversión
de
los
certificados
médicos
nacionales
y
la
certificación
de
los
médicos
examinadores
aéreos
también
se
establecen
en
ese
Reglamento
.
Eine
Einschränkung
OPL
für
Tauglichkeitszeugnisse
der
Klasse
2
darf
von
einem
flugmedizinischen
Zentrum
oder
von
einem
flugmedizinischen
Sachverständigen
in
Konsultation
mit
der
Genehmigungsbehörde
eingetragen
werden
. [EU]
Los
AMC
o
AME
podrán
imponer
una
limitación
OPL
de
los
certificados
médicos
de
clase
2
previa
consulta
con
la
autoridad
facultada
para
expedir
licencias
.
eine
schriftliche
Erklärung
,
dass
der
flugmedizinische
Sachverständige
Tauglichkeitszeugnisse
auf
der
Grundlage
der
Anforderungen
dieses
Teils
ausstellen
wird
. [EU]
una
declaración
escrita
de
que
,
como
AME
,
expedirán
los
certificados
médicos
con
arreglo
a
los
requisitos
de
la
presente
Parte
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Tauglichkeitszeugnisse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners