DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

15 results for Schlusslichter
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Spanish

Bei Auswahl der oben stehenden Funktion ii), iii), iv) oder v) müssen die Schlusslichter am Zugende automatisch eingeschaltet werden. [EU] Las luces de cola de la parte trasera del tren se conectarán automáticamente al seleccionar la función ii), iii), iv) o v).

Der Triebfahrzeugführer muss die Frontscheinwerfer, Spitzenlichter und Schlusslichter von der normalen Fahrposition aus steuern können. Diese Steuerung kann unabhängige Befehle oder Befehlskombinationen verwenden. [EU] El maquinista deberá poder controlar las luces de cabeza, las de posición y las de cola de la unidad desde la posición de conducción normal; este control podrá hacerse mediante mandos independientes o combinaciones de mandos.

Die Anforderungen an Schlusslichter als Interoperabilitätskomponenten sind in Anhang H in Abschnitt H.3 definiert. [EU] Los requisitos aplicables a las luces de cola como componentes de interoperabilidad se definen en el apartado H.3 del anexo H.

Die Beleuchtungsstärke der Schlusslichter muss gemäß EN 15153-1:2007 Abschnitt 6.2 geprüft werden. [EU] La intensidad luminosa de las luces de cola se ajustará a lo dispuesto en la norma EN 15153-1:2007, cláusula 6.2.

Die Beleuchtungsstärke der Schlusslichter muss im Einklang mit EN 15153-1:2007 Abschnitt 5.5.4 (Werte) stehen. [EU] La intensidad luminosa de las luces de cola se ajustará a lo dispuesto en la norma EN 15153-1:2007, cláusula 5.5.4 (valores).

Die Farbe der Schlusslichter muss gemäß EN 15153-1:2007 Abschnitt 6.1 geprüft werden. [EU] El color de las luces de cola se probará con arreglo a lo dispuesto en la norma EN 15153-1:2007, cláusula 6.1.

Die Farbe der Schlusslichter muss im Einklang mit EN 15153-1:2007 Abschnitt 5.5.3 (Werte) stehen. [EU] La intensidad luminosa de las luces de cola se ajustará a lo dispuesto en la norma EN 15153-1:2007, cláusula 5.5.3 (valores).

Die Schlusslichter müssen in einer horizontalen Flucht auf gleicher Höhe über der Schienenoberkante sitzen und symmetrisch zur Mittellinie sowie in einem Abstand von mindestens 1000 mm zueinander angeordnet sein. Sie müssen in einer Höhe zwischen 1500 mm und 2000 mm über der Schienenoberkante angebracht sein. [EU] Las luces de cola se colocarán en el eje horizontal a la misma altura sobre el nivel del carril, de manera simétrica con respecto al eje longitudinal y con una separación mínima de 1000 mm; estas luces irán montadas a una altura de entre 1500 y 2000 mm sobre el nivel del carril.

Einheiten, die für den Betrieb am Ende des Zuges ausgelegt sind, müssen an ihrem rückwärtigen Ende zwei rote Schlusslichter aufweisen, um den Zug sichtbar zu machen. Bei Lampen für Einheiten, die für den allgemeinen Fahrbetrieb geprüft werden, kann es sich um tragbare Lampen handeln. [EU] Se colocarán dos luces de cola rojas en la cola de las unidades para que el tren sea visible desde atrás.

Frontscheinwerfer und Schlusslichter [EU] Luces de cabeza y cola

Frontscheinwerfer und Schlusslichter [EU] Luces delanteras y traseras

Schlusslichter (Abschnitt 5.3.6) [EU] Luces de cola (cláusula 5.3.6)

Schlusslichter Der Zug muss an seinem rückwärtigen Ende zwei rote Schlusslichter aufweisen. [EU] Luces de cola

Schlusslichter müssen in einer Höhe zwischen 1500 mm und 2000 mm über der Schienenoberkante sitzen. [EU] Las luces de cola se montarán entre 1500 y 2000 mm sobre el nivel del carril.

Zusätzlich zu ihrer normalen Funktion als Frontscheinwerfer und Schlusslichter können die Leuchten in Notfällen in bestimmter Weise und in bestimmten Kombinationen verwendet werden. [EU] Además de su función tradicional como luces delanteras y traseras, es admisible utilizar estas luces de determinada forma en situaciones de emergencia.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners