A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
5 results for Pfandrechten
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Bei
einem
Konkurs
würden
die
Gläubiger
der
Untersuchung
zufolge
nichts
erhalten
,
da
viele
Vermögenswerte
mit
Pfandrechten
und
Hypotheken
belastet
sind
und
die
Steuerbehörden
darüber
hinaus
ihre
Forderungen
gegenüber
PZL
Wrocł
;aw
geltend
machen
können
(
siehe
vorstehend
Erwägungsgrund
143
ff
.). [EU]
En
el
caso
de
quiebra
,
el
estudio
concluye
que
los
acreedores
ordinarios
no
recibirán
nada
,
ya
que
muchos
de
los
activos
se
encuentran
gravados
por
avales
e
hipotecas
y,
además
,
las
autoridades
tributarias
podrán
ejecutar
sus
reclamaciones
en
relación
con
PZL
Wrocł
;aw (véanse
los
considerandos
143
y
ss
.).
Der
Begriff
"Übertragung"
in
diesem
Artikel
umfasst
die
vollkommene
Übertragung
von
Forderungen
,
die
Übertragung
von
Forderungen
zu
Sicherungszwecken
sowie
von
Pfandrechten
oder
anderen
Sicherungsrechten
an
Forderungen
. [EU]
El
concepto
de
cesión
en
el
presente
artículo
incluye
las
transferencias
plenas
de
derechos
,
las
transferencias
de
derechos
a
título
de
garantía
,
así
como
las
prendas
u
otros
derechos
de
garantía
sobre
los
derechos
.
Die
Kommission
ist
sich
darüber
im
Klaren
,
dass
MH
zusammen
mit
den
Pfandrechten
an
den
Vermögenswerten
des
Unternehmens
verkauft
wird
,
weil
die
Erlöse
aus
dem
Verkauf
zur
Befriedigung
der
verbleibenden
privatrechtlichen
und
öffentlich-rechtlichen
Forderungen
,
die
nicht
der
Umstrukturierung
unterliegen
,
verwendet
werden
,
was
eine
Pfandauslösung
zur
Folge
hat
. [EU]
La
Comisión
entiende
que
MH
se
venderá
con
las
hipotecas
sobre
activos
de
la
empresa
,
dado
que
el
producto
de
la
venta
se
empleará
para
saldar
las
demás
deudas
públicas
comerciales
y
las
deudas
de
derecho
público
no
reestructurables
;
no
será
hasta
entonces
cuando
se
liberarán
las
hipotecas
.
Die
Kommission
kann
das
Argument
der
ZUS
,
dass
sie
keine
guten
Sicherheiten
besaß
,
nicht
akzeptieren
,
da
aus
den
Informationen
der
polnischen
Behörden
hervorgeht
,
dass
,
wenn
auch
nicht
alle
,
so
doch
ein
großer
Teil
der
Pfandrechte
in
erstrangigen
Pfandrechten
bestand
(
siehe
oben
Randnummer
(
40
)). [EU]
La
Comisión
no
puede
aceptar
el
argumento
de
la
ZUS
según
el
cual
no
disponía
de
garantías
adecuadas
,
ya
que
las
autoridades
polacas
han
afirmado
que
la
mayor
parte
eran
garantías
de
primer
orden
,
si
no
la
totalidad
(véase
el
considerando
40
).
Wie
in
der
Analyse
in
Ergänzung
der
Untersuchung
von
Ernst&Young
betont
wurde
,
waren
die
Vermögenswerte
von
PZL
Wrocł
;aw
mit
Pfandrechten
und
Hypotheken
belastet
. [EU]
En
el
suplemento
del
estudio
de
Ernst&Young
se
señala
que
los
activos
de
PZL
Wrocł
;aw
se
encontraban
respaldados
por
avales
e
hipotecas
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Pfandrechten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners