DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

13 results for Ministerialbeschlusses
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

Artikel 1 des Ministerialbeschlusses Nr. 56700/B.3033/8.12.2008 besagt, dass sich die Zinsvergütung auf Kredite bezieht, die entweder im Jahr 2008 bereits gewährt worden waren oder noch innerhalb des Jahres gewährt werden sollten. [EU] A este respecto, en el artículo 1 de la Decisión ministerial no 56700/B.3033/8.12.2008 se menciona que la bonificación de intereses se refiere a préstamos que se habían concedido en 2008 o que se concederían ese mismo año.

Außerdem wiesen sie darauf hin, dass die Annahme des Ministerialbeschlusses Nr. 2/21304/0025/26.10.2010 und die Anwendung eines Umschuldungs-Zinssatzes (entsprechend dem Zinssatz, der von jedem Kreditinstitut bei der entsprechenden Darlehenskategorie erhoben werde) in Zusammenhang mit der Zinsvergütung jedes Beihilfeelement ausschlössen. [EU] Sostienen asimismo que la publicación de la Decisión ministerial no 2/21304/0025/26.10.2010, así como la aplicación de un tipo de interés a la reestructuración de las deudas (el vigente en todas las entidades financieras para la misma categoría de préstamos), descarta todo elemento de ayuda por lo que respecta a la bonificación de los intereses.

Die vom griechischen Staat im Sinne des Ministerialbeschlusses Nr. 56700/B.3033/8.12.2008 gewährte Zinsvergütung erfüllt alle Voraussetzungen von Artikel 107 Absatz 1 AEUV. [EU] La bonificación de intereses otorgada por el Estado griego a las cooperativas en virtud de la Decisión ministerial no 56700/B.3033/8.12.2008 cumple todas las condiciones del artículo 107, apartado 1, del Tratado.

Die Zinsvergütung galt bis zur Umsetzung des Ministerialbeschlusses Nr. 2/21304/0025/26.10.2010 und der neuen Schuldenregelung, in deren Rahmen als Zinssatz für die Darlehen der für jedes Kreditinstitut geltende Zinssatz für die betreffende Darlehenskategorie festgelegt wurde. [EU] La bonificación de intereses se concedió hasta la aplicación de la Decisión ministerial no 2/21304/0025/26.10.2010 y hasta la regularización de las deudas, con la cual se estableció como tipo de interés del préstamo regularizado el vigente en cada entidad financiera para la misma categoría de préstamos.

Paragraph 10.1 des Ministerialbeschlusses von 1995: "Die öffentlichen Abgaben sind zum 10. jedes Monats mit einer Erklärung über die im Vormonat eingenommenen Abgaben bei der zuständigen Einkommensteuerstelle einzuzahlen." [EU] Apartado 10.1 de la Decisión Ministerial de 1995: «Las tasas públicas se depositarán en la correspondiente delegación de hacienda antes del décimo día de cada mes, con una declaración de las tasas recaudadas el mes anterior».

Paragraph 10.1 des Ministerialbeschlusses von 1995, weiter oben zitiert: "Die öffentlichen Abgaben sind zum 10. jedes Monats mit einer Erklärung über die im Vormonat eingenommenen Abgaben bei der zuständigen Einkommensteuerstelle einzuzahlen." [EU] Apartado 10.1 de la Decisión Ministerial de 1995, antes citada: «Las tasas públicas se depositarán en la delegación de hacienda responsable de la tributación de los ingresos de la empresa antes del décimo día de cada mes, con una declaración de las tasas recaudadas el mes anterior.».

Paragraph 1 des Ministerialbeschlusses von 1995: "Kasinobetreiber (Gesetz 2206/1994) sind verpflichtet, ab dem 15. Dezember 1995 pro Person eine Eintrittskarte entsprechend den Bestimmungen der nachstehenden Paragraphen auszugeben." [EU] Apartado 1 de la Decisión Ministerial de 1995: «A partir del 15 de diciembre de 1995, los operadores de los casinos (Ley 2206/1994) deberán expedir una entrada por persona de acuerdo con las disposiciones específicas que se contemplan en los siguientes apartados».

Paragraph 5 des Ministerialbeschlusses von 1995: "Der Standard-Eintrittspreis für die Spielautomaten- und Spieltischbereiche wird auf 5000 GRD festgesetzt." [EU] Apartado 5 de la Decisión Ministerial de 1995: «El precio uniforme de la entrada para acceder a las zonas de las máquinas tragaperras y las mesas de juego será de 5000 GRD

Paragraph 6 des Ministerialbeschlusses von 1995: "Verzichtet das Kasino zu Werbezwecken oder im Sinne einer gesellschaftlichen Verpflichtung auf die Erhebung von Eintrittsgeldern, sind hierfür Eintrittskarten mit dem Vermerk 'kostenloser Eintritt' einer besonderen Serie oder eines besonderen Zählwerks der steuerlich zugelassenen Registrierkasse auszugeben. " [EU] Apartado 6 de la Decisión Ministerial de 1995: «Cuando por razones de promoción u obligaciones sociales el casino no cobre entrada a una persona, el casino expenderá un billete con la denominación "invitación" de una serie especial o de un totalizador especial de la caja registradora aprobada por hacienda ».

Paragraph 7.1 des Ministerialbeschlusses von 1995: "Vom Gesamtbetrag des Eintrittspreises entfallen 20 % auf das Betreiberunternehmen des Kasinos als Gebühr für die Ausstellung der Eintrittskarte und zur Deckung der Kosten, einschließlich der geltenden Mehrwertsteuer: der Restbetrag ist als Abgabe an den Staat abzuführen." [EU] Apartado 7.1 de la Decisión Ministerial de 1995: «Del valor total de la entrada, un porcentaje del 20 % corresponderá a la empresa casino en concepto de honorarios por emitir el billete y para cubrir gastos, incluido el IVA correspondiente; el resto constituirá una tasa para el Estado

Paragraph 7.2 des Ministerialbeschlusses von 1995: "Auf Eintrittskarten, die zum kostenlosen Eintritt berechtigen, ist die Abgabe an den Staat auf Basis des in Paragraph 5 dieses Beschlusses festgesetzten Eintrittspreises für den betreffenden Tag zu entrichten." [EU] Apartado 7.2 de la Decisión Ministerial de 1995: «En lo que se refiere a las entradas gratuitas, la tasa pública se pagará sobre la base del precio de las entradas el día de pertinente establecido en el apartado 5 de la presente Decisión».

Schließlich erklärten die griechischen Behörden, dass durch die Verpflichtung der betreffenden Darlehensnehmer zur Zahlung einer jährlichen Prämie im Sinne des Ministerialbeschlusses Nr. 2/21304/0025/26.10.2010 in Höhe von 2 % das Vorliegen einer staatlichen Beihilfe ausgeschlossen sei. [EU] Por último, las autoridades griegas sostuvieron que la obligación de cada prestatario de pagar anualmente un seguro del 2 %, como establece la Decisión ministerial no 2/21304/0025/26.10.2010, excluía la existencia de ayuda estatal.

Wie von den griechischen Behörden bestätigt, werden die auf die staatlichen Kasinos (und das private Kasino Thessaloniki) anwendbaren besonderen Bestimmungen als Ausnahmen von den allgemeinen Bestimmungen des Gesetzes 2206/1994 und des Ministerialbeschlusses zu dessen Durchführung von 1995 angesehen (siehe Erwägungsgrund 19 ff. oben). [EU] Tal como las autoridades griegas han confirmado, las disposiciones especiales aplicables a los casinos públicos (y al casino privado de Salónica) se consideran excepciones a las disposiciones generales de la Ley 2206/1994 y la Decisión Ministerial de aplicación de 1995 (véanse los considerandos 19 y siguientes).

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners