DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

29 results for Forja
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Spanish

Herstellung und Vertrieb von Metallfördergurten für Durchlauföfen in der Glassindustrie sowie Wärmebehandlung von Metallteilen die Lebensmittelindustrie das Gefrieren von Lebensmitteln die Gießerei- und Schmiedeindustrie. [I] Fabricación y distribución de correas de transporte de metales para hornos continuos en la industria del vidrio, así como tratamiento térmico de piezas metálicas, la congelación el la industria de la alimentación, la industria de la fundición y la forja.

Andere Freiformschmiedestücke aus Stahl [EU] Manufacturas de la partida 7326 del SA; partes de máquinas, aparatos, instrumentos y vehículos de los capítulos 84 a 88, y 90 del SA (forja libre de acero)

Andere Freiformschmiedestücke aus Stahl [EU] Manufacturas del SA 7326; partes de máquinas, aparatos, instrumentos y vehículos del SA 84 a 88, y 90 (forja libre de acero)

Auf der Grundlage der von Rumänien übermittelten Informationen stellt die Kommission fest, dass AVAS zunächst vorhatte, die zwei existenzfähigen Module, d. h. die Traktorenfabrik einerseits sowie die Gießerei und die Schmiede andrerseits, separat zu verkaufen. [EU] Sobre la base de la información proporcionada por Rumanía, la Comisión observa que, inicialmente, AVAS se propuso vender por separado los dos módulos viables (la planta de tractores, y la forja y fundición de hierro.

Außerdem zählt dazu Schrott, der in örtlich verbundenen Stahlgießereien, Schmieden, Röhrenwerken, Kaltwalzwerken und Ziehereien, Stahlbaubetrieben und sonstigen stahlverarbeitenden Betrieben außer Eisen- und Tempergießereien anfällt (siehe allgemeine Anmerkung 1). [EU] Se incluye la chatarra procedente de fundiciones de acero integradas en un complejo siderúrgico y talleres de forja, producción de tubos de acero, trefilado, laminado en frío y construcción metálica y demás instalaciones transformadoras del acero, a excepción de las fundiciones de hiero (véase nota 1 anterior).

Bis 2006 hatte die HSW S.A. die HSW-Gesenkschmiede GmbH (HSW-Zakł;ad Kuź;nia Matrycowa Sp. z o.o.) für 38 Mio. PLN (9 Mio. EUR) und zwei abhängige Gesellschaften der HSW-Metallurgisches Werk (HSW-Blechwalzwerk GmbH - HSW-Walcownia Blach Sp. z o.o. und HSW-Qualitätsstahlhütte - HSW-Huta Stali Jakoś;ciowych) verkauft. [EU] Hasta 2006, HSW vendió HSW-Zakł;ad Kuź;nia Matrycowa Sp. z o.o. (Taller de Forja de Matrices s.r.l.) por una cantidad de 38 millones PLN (9 millones EUR) y HSW-Zakł;ad Metalurgiczny (Planta Metalúrgica) (HSW- Walcownia Blach Sp. z o.o. [Taller de Laminación de Chapas s.r.l.] y HSW-Stali Jakoś;ciowych [Planta Metalúrgica de Aceros de Calidad]).

CPA 25.50.11: Freiformschmiedestücke, Kaltfließpressteile, aus Stahl oder NE-Metall [EU] CPA 25.50.11: Servicios de forja de metal

flüssiger Stahl, gleichgültig ob in Blöcken gegossen oder nicht, darunter zu Schmiedezwecken bestimmte Blöcke, Halbzeug: vorgewalzte Blöcke (Luppen), Knüppel und Brammen; Platinen, warmgewalztes breites Bandeisen; mit Ausnahme der Erzeugung von Flüssigstahlguss für kleine und mittlere Gießereien. [EU] acero líquido colado o sin colar en lingotes, incluidos lingotes destinados a la forja de productos semiacabados: desbastes cuadrados o rectangulares, palanquilla y desbastes planos, llantón; desbastes en rollo anchos laminados en caliente, excepto los productos de acero líquido para colado de pequeñas y medianas fundiciones.

Freiformschmiedestücke aus NE-Metall [EU] Partes de otras máquinas y aparatos mecánicos del capítulo 84 del SA (forja libre de metales no ferrosos)

Freiformschmiedestücke aus NE-Metall - - S S1 [EU] Árboles de transmisión y manivelas (forja libre de acero); manufacturas de la partida 73.26 del SA; partes de máquinas, aparatos, instrumentos y vehículos de los capítulos 84 a88, y 90 del SA (forja libre de acero) - - S S1

Freiformschmiedestücke aus Stahl [EU] Árboles de transmisión y manivelas (forja libre de acero); manufacturas de la partida 73.26 del SA; partes de máquinas, aparatos, instrumentos y vehículos de los capítulos 84 a 88, y 90 del SA (forja libre de acero)

Freiformschmiedestücke aus Stahl, Wellen [EU] Árboles de transmisión y manivelas (forja libre de acero)

Freiformschmiedestücke, Kaltfließpressteile, aus Stahl oder NE-Metall [EU] Servicios de forja de metal

Freiformschmiedestücke, Kaltfließpressteile, Gesenkschmiedeteile, Press-, Zieh- oder Stanzteile, aus Stahl oder NE-Metall [EU] Servicios de forja, prensado y estampación de metal

Herstellung von Schmiede-, Press-, Zieh- und Stanzteilen, gewalzten Ringen und pulvermetallurgischen Erzeugnissen [EU] Forja, estampación y embutición de metales; metalurgia de polvos

Hier sah HLW die "schrittweise Durchführung weiterer Investitionen in den Unternehmensbereichen Mittel- und Feinstahlwalzwerk, Schmiede, Zieherei, Blockgießhalle" vor, während das Kaltbandwalzwerk geschlossen werden sollte. [EU] A tal efecto, HLW esperaba «... desarrollar un programa de inversiones graduales en los ámbitos siguientes de la planta: tren de laminación medio, forja, planta de trefilado, instalación de colada en lingotes», mientras que se debía cerrar el tren de laminación en frío de flejes.

Hierzu ist eine Unterscheidung zu treffen zwischen Produktmärkten für die Roheisenerzeugung, die Stahlerzeugung, Stranggussanlagen, Warmwalzwerke, Kaltwalzwerke, Profilwalzwerke, Bandanlagen und die Press- und Schmiedetechnik. [EU] A este respecto cabe diferenciar entre los mercados de producto relativos a la producción de arrabio, producción de acero, colada continua, laminación en caliente, laminación en frío, laminación de perfiles, trenes de bandas y técnicas de prensado y forja.

Im Allgemeinen sollte in einem integrierten Werk oder in den Werken einer einzelnen Gruppe ein ausgewogenes Verhältnis zwischen der Stahlerzeugung und der Produktion von gewalzten Erzeugnissen bestehen, wenn man eine normale Verteilung des verfügbaren Stahls auf Walzwerke, Gießereien und Halbzeug für Röhrenwerke oder Schmieden berücksichtigt. [EU] Generalmente, en una fábrica integrada o en las fábricas de un único grupo debe haber un equilibrio entre la producción de acero y la de productos laminados, una vez tenida en cuenta una distribución normal del acero disponible entre las laminadoras, las fundiciones y los semiproductos destinados a la fabricación de tubos o la forja.

Kaltfließpressteile aus Stahl für Straßenfahrzeuge - - S S1 [EU] Partes de otras máquinas y aparatos mecánicos del capítulo 84 del SA (forja libre de metales no ferrosos) - - S S1

NACE 25.50: Herstellung von Schmiede-, Press-, Zieh- und Stanzteilen, gewalzten Ringen und pulvermetallurgischen Erzeugnissen [EU] NACE 25.50: Forja, estampación y embutición de metales; metalurgia de polvos

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners