DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

16 results for COS
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Spanish

Sensortechnics Kernkompetenz ist die Entwicklung von komplexen Sensorik- und Fluidiksystemen für OEM-Kunden nach deren Anforderungen. [I] La competencia principal de Sensortechnics es el desarrollo de sistemas sensóricos y fluidícos complejos para clientes OEM según sus requerimientos.

Als Ende der Lenkbewegung (Completion of Steer - COS) wird der Zeitpunkt definiert, zu dem der Lenkwinkel nach Vollendung des Sinus-Dwell-Manövers zum Nullwert zurückkehrt. [EU] Se entiende por «fin del giro» (COS) el instante en que el ángulo en el volante vuelve a cero al término de la maniobra de giro de seno con pausa.

Als Haustiere gehaltene Einhufer [EU] Solípedos domésti-cos

Auf der Ausgabenseite werden die Gemeinkosten wie Kosten für Personal, Schiffe und Terminalbenutzung, die für Schiffe anfallen, die sowohl Fahrgäste als auch Fahrzeugen befördern, nach der durchschnittlichen Schiffskapazitätsauslastung für Fahrzeuge und Fußgänger aufgeteilt. [EU] Por lo que respecta a los gastos, los cos tes comunes tales como gastos de personal, de los buques y de la terminal relativos a los buques mixtos para pasajeros y vehículos se reparten de acuerdo con el uso medio de la capacidad del buque para los vehículos y los pasajeros de a pie.

Das am häufigsten verwendete System ist eine durch Ko-Faktoren ergänzte post-mitochondriale Fraktion (S9) aus der Leber von Nagetieren, die mit enzyminduzierenden Agenzien wie Aroclor 1254 (6) (7) (8) (9) oder einem Gemisch aus Phenobarbiton und β;-Naphtoflavon (10) (11) (12) vorbehandelt wurde. [EU] El sistema más comúnmente empleado es una fracción postmitocondrial (S9) a la que se añaden cofactores y que se obtiene de hígados de roedores tratados con inductores enzimátícos como el Aroclor 12 54 (6) (7) (8) (9) o una mezcla de fenobarbital β;-naftoflavona (10) (11) (12).

Der Wert für den COS-Zeitpunkt wird interpoliert. [EU] Se interpolará el valor del tiempo en el instante del giro del volante de cero grados.

Die Gierraten bei 1000 und 1750 Sekunden nach dem COS-Zeitpunkt werden durch Interpolation bestimmt. [EU] Se interpolarán las velocidades de guiñada a 1000 y 1750 s después del COS.

Einige Forschungsgebiete stehen im Zusammenhang mit internationalen Verpflichtungen der EU, wie den Übereinkommen über den Klimaschutz, die biologische Vielfalt, Wüstenbildung, Bewirtschaftung der Wasserressourcen, Chemikalien und Abfall, den Beschlüssen des Johannesburger Gipfels zur nachhaltigen Entwicklung und anderen regionalen Übereinkünften. [EU] Existen determinados campos que están en relación con los compromisos internacionales de la UE, como el cambio climático, la biodiversidad, la desertización, la gestión de los recursos hidrícos y los convenios sobre productos químicos y residuos, así como las decisiones de la Cumbre de Johannesburgo sobre el desarrollo sostenible y otros convenios regionales.

Für COS Târgoviș;te: [EU] Respecto a COS Târgoviș;te:

Fxy(t) = Fx(t) × cos(α;) + Fy(t) × sin(α;) [EU] Fxy(t) = Fx(t) × cos(α) + Fy(t) × sin(α)

Fxyz(t) = Fxy(t) × cos(α;') + Fz(t) × sin(α;') [EU] Fxyz(t) = Fxy(t) × cos(α') + Fz(t) × sin(α')

Fxz(t) = Fx(t) × cos(α;) + Fz(t) × sin(α;) [EU] Fxz(t) = Fx(t) × cos(α) + Fz(t) × sin(α)

Fxzy(t) = Fxz(t) × cos(α;') - Fz(t) × sin(α;') [EU] Fxzy(t) = Fxz(t) × cos(α') ; Fz(t) × sin(α')

Fyz(t) = Fy(t) × cos(α;) + Fz(t) × sin(α;) [EU] Fyz(t) = Fy(t) × cos(α) + Fz(t) × sin(α)

Fyzx(t) = Fyz(t) × cos(α;') - Fx(t) × sin(α;') [EU] Fyzx(t) = Fyz(t) × cos(α') ; Fx(t) × sin(α')

Obwohl Durchflusstests generell stark zu bevorzugen sind, sind - unter der Voraussetzung, dass die Validitätskriterien erfüllt werden - auch semistatische Methoden zulässig. [EU] Son preferibles los regímenes de ensayos dinámicos, pero los regímenes semiestátícos son también aceptables en la medida en que se satisfagan los criterios de validez.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners