A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
125 results for Bsp.
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Bacillus
thuringiensis
subsp
.
israelensis
Serotyp
H14
,
Stamm
AM65-52
[EU]
Bacillus
thuringiensis
,
subsp
.
israelensis
,
serotipo
H14
,
cepa
AM65-52
Bacillus
thuringiensis
subsp
.
israeliensis
(
Serotyp
H-14
) [EU]
Bacillus
thuringiensis
subsp
.
israeliensis
(serotipo
H-14
)
Bacillus
thuringiensis
subsp
.
kurstaki
oder
[EU]
Bacillus
thuringiensis
subsp
.
kurstaki
o,
Bacillus
thuringiensis
+
D381is
subsp
. [EU]
Bacillus
thuringiensis
+
D381is
subsp
.
Bakterien
,
die
das
Wachstum
von
C. m.
subsp
.
sepedonicus
auf
dem
MTNA-Medium
oder
dem
NCP-88-Medium
hemmen
,
dürften
diesen
Test
nicht
beeinträchtigen
(
siehe
Abschnitt
7). [EU]
Es
muy
probable
que
las
bacterias
inhibidoras
de
C. m.
subsp
.
sepedonicus
en
los
medios
MTNA
o
NCP-88
no
interfieran
en
esta
prueba
(véase
el
punto
7).
Bei
Bacillus
thuringiensis
subsp
.
israelensis
Serotyp
H14
,
Stamm
AM65-52
enthaltenden
Produkten
,
bei
denen
Rückstände
in
Lebens-
oder
Futtermitteln
auftreten
können
,
prüfen
die
Mitgliedstaaten
,
ob
es
notwendig
ist
,
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
470/2009
oder
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
396/2005
neue
Rückstandshöchstmengen
(
maximum
residue
levels
-
MRL
)
festzusetzen
oder
bestehende
zu
ändern
,
und
sie
treffen
geeignete
Risikominderungsmaßnahmen
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
geltenden
MRL
nicht
überschritten
werden
." [EU]
Por
lo
que
respecta
a
los
biocidas
que
contengan
Bacillus
thuringiensis
,
subsp
.
israelensis
,
serotipo
H14
,
cepa
AM65-52
, y
que
puedan
dar
lugar
a
residuos
en
alimentos
o
piensos
,
los
Estados
miembros
comprobarán
la
necesidad
de
establecer
límites
máximos
de
residuos
(LMR)
nuevos
o
modificar
los
existentes
según
el
Reglamento
(CE)
no
470/2009
o
el
Reglamento
(CE)
no
396/2005
, y
adoptarán
las
medidas
adecuadas
de
reducción
del
riesgo
que
garanticen
que
no
van
a
excederse
los
límites
máximos
de
residuos
aplicables
.».
Bei
der
Anwendung
der
einheitlichen
Grundsätze
gemäß
Anhang
VI
sind
die
Schlussfolgerungen
des
vom
Ständigen
Ausschuss
für
die
Lebensmittelkette
und
Tiergesundheit
abgeschlossenen
Beurteilungsberichts
über
Bacillus
thuringiensis
subsp
. israeliensis(
Serotyp
H-14
)
AM65-52
(
SANCO/1540/2008
)
und
insbesondere
der
entsprechenden
Anlagen
I
und
II
zu
berücksichtigen
. [EU]
Para
la
aplicación
de
los
principios
uniformes
del
anexo
VI
,
se
tendrán
en
cuenta
las
conclusiones
del
informe
de
revisión
de
Bacillus
thuringiensis
subsp
.
israeliensis
(serotipo
H-14
)
AM65-52
(SANCO/1540/2008), y,
en
particular
,
sus
apéndices
I y
II
,
tal
y
como
fue
adoptado
en
el
Comité
permanente
de
la
cadena
alimentaria
y
de
sanidad
animal
.
Bei
der
Anwendung
der
einheitlichen
Grundsätze
gemäß
Anhang
VI
sind
die
Schlussfolgerungen
des
vom
Ständigen
Ausschuss
für
die
Lebensmittelkette
und
Tiergesundheit
abgeschlossenen
Beurteilungsberichts
über
Bacillus
thuringiensis
subsp
.
tenebrionis
NB
176
(
SANCO/1545/2008
)
und
insbesondere
der
entsprechenden
Anlagen
I
und
II
zu
berücksichtigen
. [EU]
Para
la
aplicación
de
los
principios
uniformes
del
anexo
VI
,
se
tendrán
en
cuenta
las
conclusiones
del
informe
de
revisión
de
Bacillus
thuringiensissubsp
.
tenebrionis
NB
176
(SANCO/1545/2008) y,
en
particular
,
sus
apéndices
I y
II
,
tal
y
como
fue
adoptado
en
el
Comité
permanente
de
la
cadena
alimentaria
y
de
sanidad
animal
.
Bei
der
Anwendung
der
einheitlichen
Grundsätze
gemäß
Artikel
29
Absatz
6
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1107/2009
sind
die
Schlussfolgerungen
des
vom
Ständigen
Ausschuss
für
die
Lebensmittelkette
und
Tiergesundheit
abgeschlossenen
Beurteilungsberichts
über
Bacillus
thuringiensis
subsp
.
israeliensis
(
Serotyp
H-14
)
AM65-52
(
SANCO/1540/2008
)
und
insbesondere
der
entsprechenden
Anlagen
I
und
II
zu
berücksichtigen
. [EU]
Para
la
aplicación
de
los
principios
uniformes
a
los
que
se
refiere
el
artículo
29
,
apartado
6,
del
Reglamento
(CE)
no
1107/2009
,
se
tendrán
en
cuenta
las
conclusiones
del
informe
de
revisión
de
Bacillus
thuringiensis
subsp
.
israeliensis
(serotipo
H-14
)
AM65-52
(SANCO/1540/2008), y,
en
particular
,
sus
apéndices
I y
II
,
tal
y
como
fue
adoptado
en
el
Comité
Permanente
de
la
Cadena
Alimentaria
y
de
Sanidad
Animal
.
Bei
der
Anwendung
der
einheitlichen
Grundsätze
gemäß
Artikel
29
Absatz
6
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1107/2009
sind
die
Schlussfolgerungen
des
vom
Ständigen
Ausschuss
für
die
Lebensmittelkette
und
Tiergesundheit
abgeschlossenen
Beurteilungsberichts
über
Bacillus
thuringiensis
subsp
.
tenebrionis
NB
176
(
SANCO/1545/2008
)
und
insbesondere
der
entsprechenden
Anlagen
I
und
II
zu
berücksichtigen
. [EU]
Para
la
aplicación
de
los
principios
uniformes
a
los
que
se
refiere
el
artículo
29
,
apartado
6,
del
Reglamento
(CE)
no
1107/2009
,
se
tendrán
en
cuenta
las
conclusiones
del
informe
de
revisión
de
Bacillus
thuringiensis
subsp
.
tenebrionis
NB
176
(SANCO/1545/2008) y,
en
particular
,
sus
apéndices
I y
II
,
tal
y
como
fue
adoptado
en
el
Comité
Permanente
de
la
Cadena
Alimentaria
y
de
Sanidad
Animal
.
Beide
Tests
bestätigen
Reinkultur
als
C. m.
subsp
.
sepedonicus
[EU]
Cultivo
puro
como
C. m.
subsp
.
sepedonicus
"Calendula
officinalis
L."
wird
vor
Foeniculum
vulgare
Miller
subsp
.
vulgare
var
.
vulgare
(
Bitterer
Fenchel
,
Frucht
)
eingefügt
. [EU]
«Calendula
officinalis
L.»
antes
de
«Foeniculum
vulgare
Miller
subsp
.
vulgare
var
.
vulgare
(Hinojo
amargo
,
fruto
de
)»
Da
die
Protokolle
dem
Nachweis
eines
Quarantäneschadorganismus
dienen
und
als
Kontrollmaterialen
lebensfähige
Kulturen
von
C. m.
subsp
.
sepedonicus
(
Cms
)
voraussetzen
,
müssen
die
Testverfahren
in
geeigneten
Quarantäneeinrichtungen
durchgeführt
werden
,
die
über
angemessene
Abfallentsorgungsanlagen
und
über
eine
entsprechende
Zulassung
durch
die
für
Pflanzenquarantäne
zuständige
Behörde
verfügen
. [EU]
Dado
que
los
protocolos
entrañan
la
detección
de
un
organismo
sujeto
a
cuarentena
e
incluirán
la
utilización
de
cultivos
viables
de
C. m.
subsp
.
sepedonicus
como
materiales
de
control
,
será
necesario
ejecutar
los
procedimientos
en
las
condiciones
de
cuarentena
apropiadas
con
las
instalaciones
necesarias
para
el
desecho
de
los
residuos
y
contando
con
los
permisos
pertinentes
emitidos
por
las
autoridades
oficiales
responsables
de
la
cuarentena
fitosanitaria
.
Daher
ist
es
angezeigt
,
eine
Liste
pflanzlicher
Stoffe
,
pflanzlicher
Zubereitungen
und
Kombinationen
davon
zur
Verwendung
in
traditionellen
pflanzlichen
Arzneimitteln
zu
erstellen
,
in
die
Foeniculum
vulgare
Miller
subsp
.
vulgare
var
.
vulgare
und
Foeniculum
vulgare
Miller
subsp
.
vulgare
var
.
dulce
(
Miller
)
Thellung
aufgenommen
werden
. [EU]
Por
consiguiente
,
procede
establecer
una
lista
de
sustancias
y
preparados
vegetales
y
de
combinaciones
de
estos
,
para
su
uso
en
medicamentos
tradicionales
a
base
de
plantas
que
incluya
la
entrada
de
la
sustancia
Foeniculum
vulgare
Miller
subsp
.
vulgare
var
.
vulgare
y
de
la
sustancia
Foeniculum
vulgare
Miller
subsp
.
vulgare
var
.
dulce
(Miller)
Thellung
.
Daher
sollte
Bacillus
thuringiensis
subsp
.
israelensis
Serotyp
H14
,
Stamm
AM65-52
in
Anhang
I
der
Richtlinie
aufgenommen
werden
. [EU]
Procede
,
por
tanto
incluir
Bacillus
thuringiensis
,
subsp
.
israelensis
,
serotipo
H14
,
cepa
AM65-52
,
en
el
anexo
I
de
esa
Directiva
.
Das
Testergebnis
ist
negativ
,
wenn
die
Testpflanzen
nicht
mit
C. m.
subsp
.
sepedonicus
infiziert
sind
und
sofern
C. m.
subsp
.
sepedonicus
in
Positivkontrollen
nachgewiesen
wird
. [EU]
Los
resultados
de
la
prueba
del
bioensayo
serán
negativos
si
las
plantas
sometidas
a
la
prueba
no
están
infectadas
por
C. m.
subsp
.
sepedonicus
y
siempre
que
se
detecte
la
C. m.
subsp
.
sepedonicus
en
los
controles
positivos
.
Das
Testergebnis
ist
positiv
,
wenn
die
Testpflanzen
mit
C. m.
subsp
.
sepedonicus
infiziert
sind
. [EU]
Los
resultados
de
la
prueba
del
bioensayo
serán
positivos
cuando
las
plantas
sometidas
a
prueba
estén
infectadas
por
C. m.
subsp
.
sepedonicus
.
Das
Vorliegen
charakteristischer
Fettsäuren
(
15:1
Anteiso
A,
15:0
Iso
,
15:0
Anteiso
,
16:0
Iso
,
16:0
und
17:0
Anteiso
)
deutet
mit
hoher
Sicherheit
auf
C. m.
subsp
.
sepedonicus
hin
. [EU]
Los
ácidos
grasos
cuya
presencia
es
característica
son
15:1
Anteiso
A,
15:0
Iso
,
15:0
Anteiso
,
16:0
Iso
,
16:0
y
17:0
.
El
Anteiso
es
altamente
indicativo
de
C. m.
sepedonicus
.
Otros
géneros
tales
como
Curtobacterium
,
Arthrobacter
y
Micrococcus
cuentan
también
con
algunos
de
estos
ácidos
.
Dazu
gehören
Ralstonia
solanacearum
,
Erwinia
carotovora
subsp
.
carotovora
und
E.
carotovora
subsp
.
atroseptica
,
Erwinia
chrysanthemi
,
Phoma
exigua
var
.
foveata
sowie
große
Populationen
saprophytischer
Bakterien
. [EU]
Entre
estos
se
incluyen
Ralstonia
solanacearum
,
Erwinia
carotovora
subsp
.
carotovora
y E.
carotovora
subsp
.
atroseptica
,
Erwinia
chrysanthemi
,
Phoma
exigua
var
.
foveata
,
así
como
grandes
poblaciones
de
bacterias
saprofitas
.
Der
Biotest
wird
verwendet
für
die
Isolierung
von
C. m.
subsp
.
sepedonicus
aus
Kartoffelextraktpellets
durch
selektive
Anreicherung
in
Auberginen
(
Solanum
melongena
). [EU]
La
prueba
de
bioensayo
se
utiliza
para
el
aislamiento
de
C. m.
subsp
.
sepedonicus
a
partir
de
precipitado
de
extracto
de
patatas
mediante
el
enriquecimiento
selectivo
de
la
bacteria
en
berenjenas
(Solanum
melongena
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bsp.":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners