DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Aufschrift
Search for:
Mini search box
 

330 results for Aufschrift
Word division: Auf·schrift
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Spanish

Aufschrift "SPF-Eier, ausschließlich für Diagnose- oder Forschungszwecke oder für die pharmazeutische Verwendung bestimmt" [EU] El texto «huevos SPF destinados exclusivamente a usos diagnósticos, farmacéuticos o de investigación»

außer bei Leuchten mit nicht auswechselbaren Lichtquellen eine deutlich lesbare und dauerhafte Aufschrift, die enthält: [EU] excepto para las lámparas equipadas con fuentes luminosas no sustituibles, deben llevar una indicación indeleble y claramente legible de:

außer bei Leuchten mit nicht auswechselbaren Lichtquellen eine deutlich lesbare und dauerhafte Aufschrift, die enthält: [EU] excepto para las lámparas equipadas con fuentes luminosas no sustituibles, una indicación indeleble y claramente legible de:

außer bei Leuchten mit nicht auswechselbaren Lichtquellen, eine deutlich lesbare und dauerhafte Aufschrift, die enthält: [EU] excepto para las luces equipadas con fuentes luminosas no sustituibles, llevar una indicación claramente legible e indeleble de:

außer bei Leuchten mit nicht auswechselbaren Lichtquellen eine deutlich lesbare und dauerhafte Aufschrift, die Folgendes enthält: [EU] Excepto las lámparas equipadas con fuentes luminosas no sustituibles, deben estar provistas de una indicación claramente legible e indeleble de:

außer bei Leuchten mit nicht auswechselbaren Lichtquellen mit einer deutlich lesbaren und dauerhaften Aufschrift, die enthält: [EU] excepto para las lámparas equipadas con fuentes luminosas no sustituibles, estar provistas de una indicación indeleble y fácilmente legible de:

Außer bei Leuchten mit nicht auswechselbaren Lichtquellen muss sie eine deutlich lesbare und dauerhafte Aufschrift aufweisen, die folgende Angaben enthält: [EU] Excepto para las luces equipadas con fuentes luminosas no sustituibles, llevarán un marcado indeleble y claramente legible que indique:

Außer bei Leuchten mit nicht auswechselbaren Lichtquellen muss sie eine deutlich lesbare und dauerhafte Aufschrift tragen, die enthält: [EU] Excepto para las lámparas equipadas con fuentes luminosas no sustituibles, una indicación claramente legible e indeleble de:

Außerdem sind die Aufschrift "Modell der Europäischen Gemeinschaften" in der (den) Sprache(n) des Mitgliedstaats, der die Fahrerlaubnis erteilt, und die Aufschrift "Fahrerlaubnis für Triebfahrzeugführer" in den anderen Sprachen der Gemeinschaft wie folgt zu drucken: [EU] Además, la mención «Modelo de las Comunidades Europeas» en la lengua o las lenguas del Estado miembro emisor de la licencia y la mención «Licencia de conducción de trenes» en las demás lenguas de la Comunidad figurarán impresas del siguiente modo:

Baugeräte (Reifen mit der Aufschrift "Industrial" oder "IND" oder "R4" oder "F3") [EU] Maquinaria de construcción (neumáticos con el marcado «Industrial» o «IND» o «R4» o «F3»)

Bei Airbagsystemen mit Airbagmodulen der Kategorie A, B, C oder D muss die Aufschrift "AIRBAG" auf der Innenseite des Austauschlenkrads oder auf der Abdeckung des Airbagmoduls angebracht sein; diese Aufschrift muss dauerhaft angebracht und gut sichtbar sein. [EU] Los sistemas de airbag con módulos de airbag de las categorías A, B, C o D deberán llevar la inscripción «AIRBAG» en el interior de la circunferencia del volante de recambio o sobre la cubierta del módulo de airbag, colocada de forma duradera y fácilmente visible.

bei alkalischen Stoffen: mit der Aufschrift "BASEN" (Basen) [EU] las materias alcalinas llevarán el término «BASEN» (bases);

bei autologen Spenden trägt das Etikett die Aufschrift "Nur zur autologen Verwendung" [EU] en caso de donaciones autólogas, se añadirá: «sólo para uso autólogo»

bei Batterien: mit der Aufschrift "ACCU'S" (Batterien). [EU] las baterías llevarán el término «ACCU'S» [baterías].

Bei der Prüfung von Schlauchreifen (Reifen ohne die Aufschrift "Tubeless") ist ein neuer Schlauch zu verwenden. [EU] Utilícese una cámara nueva en caso de ensayo de un neumático con cámara (es decir, todo neumático que no lleve la inscripción «TUBELESS»).

Bei einem Fahrzeug, das mit einer Airbageinheit zum Schutz des Fahrzeugführers ausgerüstet ist, muss dieser Hinweis in der Aufschrift "Airbag" bestehen, die innerhalb des Umfangs des Lenkrads angebracht ist; diese Aufschrift muss dauerhaft angebracht und gut sichtbar sein. [EU] En el caso de un vehículo provisto de un módulo de airbag destinado a proteger al conductor, dicha indicación consistirá en la inscripción «AIRBAG» dentro de la circunferencia del volante, colocada de forma duradera y fácilmente visible.

bei Fischmehl aus Wildfischen die Aufschrift: "Enthält ausschließlich Fischmehl aus Wildfischen ; Zur Verfütterung an Zuchtfische aller Arten geeignet" [EU] para harina de pescado derivada de peces silvestres, con la mención «solo contiene harina de pescado derivada de peces silvestres ; puede usarse para la alimentación de peces de piscifactoría de todas las especies»

bei Fischmehl aus Wild- und Zuchtfischen die Aufschrift: "Enthält Fischmehl aus Wild- und Zuchtfischen der Arten ; Nur zur Verfütterung an Zuchtfische anderer Arten" [EU] para harina de pescado derivada de peces silvestres y de peces de piscifactoría, con la mención «contiene harina de pescado derivada de peces silvestres y peces de piscifactoría de la especie [...] ; puede usarse únicamente para la alimentación de peces de piscifactoría de otra especie»

bei Fischmehl aus Zuchtfischen die Aufschrift: "Enthält ausschließlich Fischmehl aus Zuchtfischen der Arten ; Nur zur Verfütterung an Zuchtfische anderer Arten" [EU] para harina de pescado derivada de peces de piscifactoría, con la mención «solo contiene harina de pescado derivada de peces de piscifactoría de la especie [...] ; puede usarse únicamente para la alimentación de peces de piscifactoría de otra especie»

Bei Flüssigei muss das Etikett nach Nummer 1 auch die Aufschrift "nichtpasteurisierte Eiprodukte - am Bestimmungsort zu behandeln" tragen und Datum und Uhrzeit des Aufschlagens ausweisen. [EU] En el caso de los huevos líquidos, la etiqueta a que se hace mención en el punto 1 también deberá llevar la siguiente indicación: «ovoproductos no pasteurizados ; deberán tratarse en el local de destino», así como la mención de la fecha y la hora del cascado de los huevos.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners