DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

17 results for 2195/2002
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  Spanish

Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 2195/2002, der eine detaillierte Liste der 2003 vorgenommenen Änderungen enthält, wird nicht mehr benötigt und sollte daher entfallen. [EU] El anexo II del Reglamento (CE) no 2195/2002, que contiene listas detalladas de las modificaciones introducidas en 2003, carece ahora de interés y, por tanto, debe suprimirse.

Dementsprechend erhalten die Artikel 2 und 3 die Verordnung (EG) Nr. 2195/2002 folgende Fassung: [EU] Por consiguiente, los artículos 2 y 3 del Reglamento (CE) no 2195/2002 se sustituyen por el texto siguiente:

Die Gemeinschaftsorgane sollten sich an die in der Verordnung (EG) Nr. 2195/2002 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 5. November 2002 über das gemeinsame Vokabular für öffentliche Aufträge (CPV) festgeschriebene Terminologie halten. [EU] Conviene que las Instituciones comunitarias se atengan al vocabulario previsto en el Reglamento (CE) no 2195/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 5 de noviembre de 2002, por el que se aprueba el Vocabulario común de contratos públicos (CPV) [5].

Die Überarbeitung des CPV erfordert auch eine Aktualisierung der Tabellen in den Anhängen III, IV und V der Verordnung (EG) Nr. 2195/2002, in denen die Entsprechungen zwischen dem CPV und der Vorläufigen Zentralen Gütersystematik ("CPC Prov.") der Vereinten Nationen, der Allgemeinen Systematik der Wirtschaftszweige in den Europäischen Gemeinschaften (NACE Rev. 1) und der Kombinierten Nomenklatur (KN) dargestellt werden. [EU] Como consecuencia de la revisión del CPV, conviene actualizar también las tablas de correspondencias indicativas que figuran en los anexos III, IV y V del Reglamento (CE) no 2195/2002 y reflejan la correspondencia entre el CPV y la Clasificación central de productos provisional (CPC prov.) de las Naciones Unidas, la nomenclatura estadística de actividades económicas en la Comunidad Europea (NACE rev. 1) y la nomenclatura combinada (NC), respectivamente.

Für die Beschreibung der verschiedenen Arten von Aufträgen gilt als Referenznomenklatur das gemeinsame Vokabular für öffentliche Aufträge (CPV) im Sinne der Verordnung (EG) Nr. 2195/2002 des Europäischen Parlaments und des Rates. [EU] La calificación de los distintos tipos de contratos se basará en la nomenclatura de referencia que constituye el vocabulario común de los contratos públicos (CPV) según se recoge en el Reglamento (CE) no 2195/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo.

Für öffentliche Aufträge gilt als Referenznomenklatur das gemeinsame Vokabular für öffentliche Aufträge (CPV) im Sinne der Verordnung (EG) Nr. 2195/2002 des Europäischen Parlaments und des Rates. [EU] Cualquier referencia a nomenclaturas en el marco de la contratación pública se hará utilizando el «Vocabulario común de contratos públicos (CPV)» según se recoge en el Reglamento (CE) no 2195/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo [11].

"Gemeinsames Vokabular für öffentliche Aufträge" (Common Procurement Vocabulary, CPV): die mit der Verordnung (EG) Nr. 2195/2002 angenommene, auf von Auftraggebern vergebene Aufträge anwendbare Referenzklassifikation; [EU] «Vocabulario Común de Contratos Públicos» (Common Procurement Vocabulary, CPV): la nomenclatura de referencia aplicable a los contratos adjudicados por las entidades o poderes adjudicadores adoptada mediante el Reglamento (CE) no 2195/2002.

gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 2195/2002 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 5. November 2002 über das Gemeinsame Vokabular für öffentliche Aufträge (CPV), insbesondere auf Artikel 2 [EU] Visto el Reglamento (CE) no 2195/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 5 de noviembre de 2002, por el que se aprueba el Vocabulario común de contratos públicos (CPV), y, en particular, su artículo 2

Im Interesse der Klarheit sollte Anhang I der Verordnung (EG) Nr. 2195/2002 ersetzt werden. [EU] En aras de la claridad, debe sustituirse el anexo I del Reglamento (CE) no 2195/2002.

In Anhang XVI des Abkommens wird nach Nummer 6a (Verordnung (EG) Nr. 2195/2002 des Europäischen Parlaments und des Rates) Folgendes eingefügt: [EU] En el punto 6a [Reglamento (CE) no 2195/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo] del anexo XVI del Acuerdo se añadirá el texto siguiente:

In Anhang XVI des Abkommens wird unter den Nummern 2 (Richtlinie 2004/18/EG des Europäischen Parlaments und des Rates), 4 (Richtlinie 2004/17/EG des Europäischen Parlaments und des Rates) und 6a (Verordnung (EG) Nr. 2195/2002 des Europäischen Parlaments und des Rates) folgender Gedankenstrich angefügt: [EU] En los puntos 2 (Directiva 2004/18/CE del Parlamento Europeo y del Consejo), 4 (Directiva 2004/17/CE del Parlamento Europeo y del Consejo) y 6a [Reglamento (CE) no 2195/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo] del anexo XVI del Acuerdo, se añade el siguiente guión:

Mit der Verordnung (EG) Nr. 2195/2002 wurde für das öffentliche Auftragswesen ein gemeinsames Vokabular und damit ein einheitliches Klassifikationssystem eingeführt, um die Referenzsysteme zu vereinheitlichen, die die Auftraggeber für die Beschreibung des Auftragsgegenstands verwenden. [EU] En el Reglamento (CE) no 2195/2002 se estableció el Vocabulario común de contratos públicos (CPV), un sistema de clasificación único aplicable a la contratación pública, con el fin de normalizar las referencias utilizadas por los órganos de contratación y las entidades adjudicadoras para describir el objeto de sus contratos.

Nach Nummer 6a (Verordnung (EG) Nr. 2195/2002 des Europäischen Parlaments und des Rates) wird Folgendes eingefügt: [EU] Después del punto 6a, (Reglamento (CE) no 2195/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo), se añade:

So sollten die im Hauptteil des Vokabulars erfassten Produktmerkmale (Anhang I der Verordnung (EG) Nr. 2195/2002) in den Zusatzteil des Vokabulars im selben Anhang übertragen werden, und derzeit hauptsächlich am Material orientierte Abteilungen sollten neu auf die anderen Abteilungen verteilt werden. [EU] En consonancia con este objetivo, las características de los productos del vocabulario principal recogido en el actual anexo I del Reglamento (CE) no 2195/2002 deben transferirse al vocabulario suplementario recogido en el mismo anexo, y las divisiones que en el vocabulario actual se articulan en torno a los materiales deben redistribuirse entre las demás divisiones.

Verordnung (EG) Nr. 2195/2002 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 5. November 2002 über das Gemeinsame Vokabular für öffentliche Aufträge (CPV) [EU] Reglamento (CE) no 2195/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 5 de noviembre de 2002, por el que se aprueba el Vocabulario común de contratos públicos (CPV) [36]

Was die Verordnung (EG) Nr. 2195/2002 betrifft, sollte die Kommission insbesondere die Befugnis erhalten, die CVP-Struktur und -kodes zu aktualisieren und die technischen Anpassungen aller Anhänge der genannten Verordnung vorzunehmen, damit den Benutzern ein Instrument zur Verfügung gestellt werden kann, das ihrem Bedarf und der Marktentwicklung Rechnung trägt. [EU] Por lo que se refiere al Reglamento (CE) no 2195/2002, conviene, en particular, conferir competencias a la Comisión para que actualice la estructura y los códigos del CPV y proceda a las adaptaciones técnicas del conjunto de sus anexos, a fin de poder poner a disposición de los usuarios una instrumento adaptado a sus necesidades y a la evolución del mercado.

zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 2195/2002 des Europäischen Parlaments und des Rates über das Gemeinsame Vokabular für öffentliche Aufträge (CPV) und der Vergaberichtlinien des Europäischen Parlaments und des Rates 2004/17/EG und 2004/18/EG im Hinblick auf die Überarbeitung des Vokabulars [EU] que modifica el Reglamento (CE) no 2195/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo, por el que se aprueba el Vocabulario común de contratos públicos (CPV), y las Directivas 2004/17/CE y 2004/18/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre los procedimientos de los contratos públicos, en lo referente a la revisión del CPV

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners