A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Adipsie
adipös
Adiuretin
Adive
Adjektiv
adjektivisch
Adjutant
Adjutantenstelle
Adlatus
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
8 results for
Adjektiv
Word division: Ad·jek·tiv
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Die
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
behandelt
alle
sicherheitsrelevanten
oder
geheimhaltungsbedürftigen
Informationen
vertraulich
.
Dies
gilt
auch
,
wenn
es
sich
hierbei
um
zahlungsbezogene
,
technische
oder
organisatorische
Informationen
des
Teilnehmers
oder
seiner
Kunden
handelt
,
es
sei
denn
,
der
Teilnehmer
oder
seine
Kunden
haben
der
Offenlegung
schriftlich
zugestimmt
[folgenden
Satz
einfügen
,
falls
angemessen
nach
nationalem
Recht:
oder
diese
Offenlegung
ist
gemäß
[Adjektiv,
das
den
Staat
bezeichnet
, einfügen]
Recht
erlaubt
oder
erforderlich]. [EU]
[Insértese
el
nombre
del
banco
central
]
mantendrá
la
confidencialidad
de
toda
información
sensible
o
secreta
,
incluida
la
referida
a
datos
de
pago
,
técnicos
u
organizativos
del
participante
o
de
los
clientes
del
participante
,
salvo
que
el
participante
o
el
cliente
hayan
consentido
por
escrito
en
divulgar
la
información
[insértese la frase siguiente si lo exige el derecho interno: o tal divulgación se permita o exija por la ley [insértese el gentilicio correspondiente]].
[Falls
zutreffend
einfügen:
Der
Teilnehmer
erkennt
hiermit
in
seiner
Eigenschaft
als
PM-Kontoinhaber
die
Begründung
eines
Pfandrechts
zugunsten
der
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
an
,
bei
der
das
betreffende
Konto
eröffnet
wurde
;
dieses
Anerkenntnis
gilt
als
Bereitstellung
von
verpfändeten
Sicherheiten
an
die
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
gemäß
[Adjektiv,
das
den
Staat
bezeichnet
, einfügen]
Recht
. [EU]
[Insértese
si
procede:
El
participante
,
en
calidad
de
titular
de
la
cuenta
del
módulo
de
pagos
,
constituye
un
derecho
real
de
prenda
a
favor
de
[insértese el nombre del banco central],
con
quien
ha
abierto
esa
cuenta
,
dando
así
cumplimiento
a
lo
establecido
en
la
ley
[insértese el gentilicio correspondiente].
Ferner
ist
die
Begründung
und
Realisierung
eines
Pfandrechts
oder
Pensionsgeschäfts
gemäß
[Verweis
auf
die
relevante
Vereinbarung
mit
der
Zentralbank]
nach
[Adjektiv,
das
den
Staat
bezeichnet]
Recht
rechtsgültig
." [EU]
En
concreto
,
la
constitución
y
ejecución
de
un
acuerdo
de
garantía
pignoraticia
o
un
acuerdo
de
garantía
financiera
con
cambio
de
titularidad
conforme
a [insértese la referencia al acuerdo pertinente
con
el banco central]
es
válida
y
legalmente
exigible
con
arreglo
a
las
leyes
de
[jurisdicción].»
"Fett"
,
ergänzt
entweder
durch
das
Adjektiv
"tierisch"
oder
die
Angabe
der
speziellen
tierischen
Herkunft
[EU]
«Grasa»
,
completada
bien
por
el
calificativo
«animal»
, o
bien
por
la
indicación
del
origen
específico
animal
.
Für
die
Geschäftsbeziehung
zwischen
der
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
und
den
TARGET2-[Name
der
Zentralbank/Ländercode
einfügen]-Teilnehmern
gilt
[Adjektiv,
das
den
Staat
bezeichnet
, einfügen]
Recht
. [EU]
La
relación
bilateral
entre
[insértese el nombre del
banco
central] y
los
participantes
en
TARGET2-
[insértese
la
referencia
al
banco
central/país
]
se
regirá
por
la
ley
[insértese el gentilicio correspondiente].
In
Artikel
26
Absätze
1
und
2
wird
das
Substantiv
"Gemeinschaft"
oder
das
entsprechende
Adjektiv
durch
das
Substantiv
"Union"
oder
das
entsprechende
Adjektiv
ersetzt
und
die
sich
daraus
ergebenden
notwendigen
grammatischen
Anpassungen
werden
vorgenommen
. [EU]
En
el
artículo
26
,
apartados
1 y 2,
el
adjetivo
«comunitario»
se
sustituye
por
el
sustantivo
«Unión»
,
con
las
consiguientes
adaptaciones
gramaticales
requeridas
por
esa
sustitución
.
Nach
Auffassung
der
Kommission
handelt
es
sich
nicht
um
ein
terminologisches
Problem
, d. h.,
es
geht
nicht
um
das
richtige
Adjektiv
zu
dem
Substantiv
,
sondern
um
das
inhaltliche
Problem
,
für
ein
bestimmtes
Finanzprodukt
ein
geeignetes
Vergleichsprodukt
zu
finden
. [EU]
La
Comisión
considera
que
el
verdadero
problema
no
es
terminológico
,
no
se
trata
de
escoger
el
adjetivo
acertado
para
calificar
a
un
dato
sustantivo
,
sino
sustancial
puesto
que
se
trata
de
encontrar
un
producto
que
pueda
compararse
a
todos
los
efectos
con
un
producto
financiero
dado
.
"Öl"
,
ergänzt
entweder
durch
das
Adjektiv
"tierisch"
oder
die
Angabe
der
speziellen
tierischen
Herkunft
[EU]
«Aceite»
,
completada
bien
por
el
calificativo
«animal»
, o
bien
por
la
indicación
del
origen
específico
animal
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Adjektiv":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners