A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
13 results for estibadas
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
.5
Abwerfbare
Rettungsflöße
sind
so
aufzustellen
,
dass
sie
auf
einem
offenen
Deck
leicht
von
einer
Seite
auf
die
andere
befördert
werden
können
. [EU]
.5
Las
balsas
salvavidas
destinadas
a
ser
puestas
a
flote
lanzándolas
por
la
borda
irán
estibadas
de
modo
que
quepa
trasladarlas
fácilmente
de
una
a
otra
banda
a
un
mismo
nivel
de
cubierta
de
intemperie
.
.5
Abwerfbare
Rettungsflöße
sind
so
aufzustellen
,
dass
sie
auf
einem
offenen
Deck
leicht
von
einer
Seite
auf
die
andere
befördert
werden
können
. [EU]
.5
Las
balsas
salvavidas
destinadas
a
ser
puestas
a
flote
lanzándolas
por
la
borda
irán
estibadas
de
modo
que
quepa
trasladarlas
fácilmente
de
una
a
otra
banda
en
un
mismo
nivel
de
cubierta
de
intemperie
.
auf
oder
über
der
Brücke
befindliche
Netze
sind
an
einem
Teil
des
Überbaus
sicher
festgezurrt
. [EU]
las
redes
que
se
hallen
en
la
cubierta
o
por
encima
de
la
misma
deberán
estar
estibadas
fijamente
a
una
parte
de
la
superestructura
.
die
Netze
,
die
sich
an
oder
über
Deck
befinden
,
sind
sicher
an
einem
Teil
der
Deckaufbauten
festgezurrt
. [EU]
las
redes
que
se
hallen
en
la
cubierta
o
por
encima
de
la
misma
deberán
estar
estibadas
fijamente
a
alguna
parte
de
la
superestructura
.
die
Netze
unter
einer
Persenning
verstaut
sind
[EU]
los
artes
cuyas
redes
estén
estibadas
debajo
de
una
cubierta
Dorschschutzgebiete
dürfen
nur
durchfahren
werden
,
wenn
das
an
Bord
mitgeführte
Fanggerät
nach
den
unter
Nummer
2.5.3
festgelegten
Bedingungen
sicher
festgezurrt
und
verstaut
ist
. [EU]
Estará
prohibido
transitar
por
las
zonas
de
veda
del
bacalao
a
menos
que
las
artes
de
pesca
que
se
encuentren
a
bordo
hayan
sido
estibadas
y
recogidas
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
punto
2.5.3.
Netze
,
die
sich
an
oder
über
Deck
befinden
,
sind
sicher
an
einem
Teil
der
Deckaufbauten
festzuzurren
. [EU]
Las
redes
que
se
hallen
en
la
cubierta
o
por
encima
de
la
misma
deberán
estar
estibadas
fijamente
a
alguna
parte
de
la
superestructura
.
Schiffe
,
die
auf
derselben
Fangreise
auch
außerhalb
des
NAFO-Regelungsbereichs
fischen
,
dürfen
jedoch
solche
Netze
an
Bord
mitführen
,
sofern
diese
sicher
festgezurrt
und
verstaut
sind
und
nicht
ohne
weiteres
eingesetzt
werden
können
,
das
heißt
, [EU]
No
obstante
,
los
buques
que
en
una
misma
marea
faenen
en
zonas
distintas
de
la
de
regulación
de
la
NAFO
podrán
llevar
a
bordo
esas
redes
,
siempre
que
estén
correctamente
estibadas
y
recogidas
y
que
no
pueda
disponerse
de
ellas
para
su
uso
inmediato
,
es
decir:
Verlässt
das
Schiff
sein
Fanggebiet
,
so
sind
die
Netze
so
zu
verstauen
,
dass
sie
nicht
ohne
weiteres
benutzbar
sind
,
wobei
[EU]
Cuando
abandone
la
zona
en
que
haya
estado
faenando
,
las
redes
estarán
estibadas
de
manera
que
no
sean
fácilmente
utilizables
,
en
las
siguientes
condiciones:
wenn
sie
sich
an
oder
über
Deck
befinden
,
an
einem
Teil
der
Deckaufbauten
sicher
festgemacht
sein
. [EU]
si
se
hallan
en
la
cubierta
o
por
encima
de
la
misma
deberán
estar
estibadas
fijamente
a
una
parte
de
la
superestructura
.
wenn
sie
sich
auf
oder
über
Deck
befinden
,
an
einem
Teil
der
Deckaufbauten
sicher
festgemacht
sein
. [EU]
si
se
hallan
en
la
cubierta
o
por
encima
de
la
misma
deberán
estar
estibadas
fijamente
a
una
parte
de
la
superestructura
.
wenn
sie
sich
auf
oder
über
Deck
befinden
,
an
einem
Teil
des
Überbaus
sicher
festgemacht
sein
. [EU]
si
se
hallan
en
la
cubierta
o
por
encima
de
la
misma
deberán
estar
estibadas
fijamente
a
una
parte
de
la
superestructura
.
Werden
Mengen
von
über
50
kg
des
in
Artikel
1
Buchstabe
a
genannten
Bestands
an
Bord
eines
Fischereifahrzeugs
der
Gemeinschaft
aufbewahrt
,
so
darf
keine
Menge
der
in
Artikel
1
genannten
Bestände
in
Behältnissen
gemischt
mit
anderen
Arten
mariner
Lebewesen
aufbewahrt
werden
. [EU]
Cuando
a
bordo
de
un
buque
se
hallen
estibadas
cantidades
superiores
a
50
kg
de
la
población
mencionada
en
el
artículo
1,
letra
a),
se
prohíbe
conservar
a
bordo
de
los
buques
de
pesca
comunitarios
,
en
un
recipiente
,
cualquier
cantidad
de
las
poblaciones
citadas
en
el
artículo
1
mezclada
con
otras
especies
de
organismos
marinos
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "estibadas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners