DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
bolo
Search for:
Mini search box
 

12 results for bolo
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Spanish

Ab 2015 wird in der Zone II mit einer Genehmigung nach Maßgabe des Naturschutzgesetzes Krabbenfischerei wieder erlaubt, sofern eine Untersuchung unzweifelhaft nachgewiesen hat, dass die derzeit gängige Krabbenfischerei mit Rollengeschirr keine nachweisbar negativen Auswirkungen auf den Meeresgrund und bodenlebende Tiere im Hinblick auf die Erhaltungsziele hat. [EU] La pesca normal del camarón solo podrá continuar en la zona II hasta el 1 de enero de 2014, fecha de expiración de la licencia, que solo se concede a los pescadores de camarón neerlandeses que la hayan solicitado, en aplicación de la Ley de Protección de la Naturaleza de 1998. A partir de 2015, podrá autorizarse la pesca de camarón en los lugares de la zona II, sujeta a una licencia concedida en virtud de la Ley de Protección de la Naturaleza y a condición de que una investigación muestre de manera irrefutable que la pesca de camarón con diábolo no tiene efectos negativos demostrables en relación con los objetivos de conservación de los fondos marinos y de su fauna.

Anschrift: (a) Via Agucchi 250, Bologna, Italien [EU] Dirección: (a) Via Agucchi 250, Boloña, Italia

Anschrift: (a) Via Toscana 46, Bologna, Italien [EU] Dirección: (a) Via Toscana 46, Boloña, Italia

Anschrift: Via de' Carracci 15, Casalecchio di Reno (Bologna), Italien [EU] Dirección: Via de' Carracci 15, Casalecchio di Reno (Boloña), Italia

, b) Via di Saliceto 51/9, Bologna, Italien [EU] , b) Via di Saliceto 51/9, Boloña, Italia

ein in einem Bolus enthaltenes elektronisches Kennzeichen. [EU] un identificador electrónico contenido en un bolo ruminal.

im Natura-2000-Gebiet Noordzeekustzone ab 2015 in Zone II mit einer Genehmigung nach Maßgabe des Naturschutzgesetzes, sofern Untersuchungen unzweifelhaft nachgewiesen haben, dass die gängige Krabbenfischerei mit Rollengeschirr keine nachweisbar negativen Auswirkungen auf den Meeresgrund und bodenlebende Tiere hat [EU] en el sitio Natura 2000 de la zona costera del Mar del Norte: a partir de 2015 en los lugares de la zona II, sujeta a una licencia concedida en virtud de la Ley de Protección de la Naturaleza, siempre que los resultados de la investigación pongan de manifiesto de manera irrefutable que la pesca del camarón con diábolo no tiene efectos adversos demostrables en los fondos marinos ni en su fauna

In der Ebene von Bologna liegt die Lufttemperatur bereits Ende Februar/Anfang März so hoch, dass die Keimung der Saatkartoffeln sichergestellt ist. [EU] La llanura boloñesa se caracteriza por temperaturas primaverales, tibias a partir de finales de febrero o principios de marzo, que son ideales para garantizar una germinación adecuada de los tubérculos sembrados en este período.

In der Provinz Bologna wird schon seit langer Zeit Kartoffelanbau betrieben. Dies liegt an der optimalen Bodenbeschaffenheit, den hervorragenden qualitativen und organoleptischen Merkmalen der verwendeten Sorten und der langjährigen Erfahrung der Erzeuger mit den traditionellen Anbautechniken. [EU] El cultivo de la patata está vinculado de antiguo al territorio boloñés, gracias a las características de los suelos, particularmente idóneos, a la especial aptitud cualitativa y organoléptica de algunas variedades, y al legado de la técnica de cultivo que aplican los productores.

Schleppnetzfischerei Fischerei mit einem Schleppnetz, das mit weiterer Ausrüstung (z. B. mit Scheuchketten, Rollengeschirr, Elektrokurre) ausgestattet sein kann. [EU] Pesca de arrastre Pesca con redes de arrastre, sea cual sea el equipo utilizado (por ejemplo, cosquilleras, diábolo o redes eléctricas).

Slowakisch Náhrada je platná pre ton (množ;stvo, pre ktoré bolo vydané povolenie). [EU] En eslovaco Náhrada je platná pre [...] ton (množstvo, pre ktoré bolo vydané povolenie).

Wird elektronisch gekennzeichnet, so sollten Art und Größe der Kennzeichnung auf das jeweilige Tier zugeschnitten sein und das Gerät regelmäßig auf Funktionsfähigkeit und mögliche Gegenanzeigen (z B. Reaktionen und Reiben an der Injektionsstelle oder Rachentrauma infolge einer nicht korrekt durchgeführten Bolus-Einführung) hin überprüft werden. [EU] Si se utilizan dispositivos de identificación electrónicos, han de ser del tamaño y las características adecuados para el animal y debe controlarse periódicamente su funcionamiento y la ausencia de reacciones adversas, por ejemplo, reacciones en el lugar de la inyección y fricciones o traumatismos faríngeos a consecuencia de la administración incorrecta de un bolo.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners