A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Sozialgeografie
Sozialgerichtsbarkeit
Sozialgeschichte
Sozialgesetz
Sozialgesetzbuch
Sozialgesetzgebung
Sozialhilfe
Sozialhilfeleistung
Sozialhilfereform
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for
Sozialgesetzbuch
Word division: So·zi·al·ge·setz·buch
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Das
Rentensystem
für
die
RATP-Beschäftigten
ist
ein
Sondersystem
im
Sinne
der
Artikel
L.
711-1
und
R.
711-1
des
Code
de
la
sécurité
sociale
(
Sozialgesetzbuch
),
das
bestimmte
Vorteile
gegenüber
den
Systemen
nach
dem
allgemeinen
Rentenrecht
beinhaltet
. [EU]
El
régimen
de
pensiones
del
personal
de
la
RATP
es
un
régimen
especial
con
arreglo
a
los
artículos
L.
711-1
y R.
711-1
del
Código
de
la
Seguridad
Social
(Code
de
la
sécurité
sociale
),
que
ofrece
ventajas
específicas
con
respecto
a
los
regímenes
de
Derecho
común
.
Das
sechste
Sozialgesetzbuch
(
SGB
VI
)
regelt
die
Rentenversicherung
,
das
dritte
Sozialgesetzbuch
(
SGB
III
)
die
Arbeitslosenversicherung
und
das
fünfte
Sozialgesetzbuch
(
SGB
V)
die
Krankenversicherung
;
das
Pflegeversicherungsgesetz
(
PflegeVG
)
sowie
das
elfte
Sozialgesetzbuch
(
SGB
XI
)
regeln
die
Pflegeversicherung
. [EU]
El
Código
Social
Sexto
(SGB
VI
)
regula
el
seguro
de
pensión
;
el
Código
Social
Tercero
(SGB
III
)
el
seguro
de
desempleo
y
el
Código
Social
Quinto
(SGB V),
el
seguro
de
enfermedad
;
la
Ley
del
seguro
de
cuidados
especiales
(PflegeVG) y
el
Código
Social
Undécimo
(SGB
XI
)
regulan
el
seguro
de
cuidados
especiales
.
Der
Tarifvertrag
,
der
einen
bestimmten
Versicherungsschutz
vorsieht
und
den
Versicherer
benennt
,
kann
durch
Erlass
des
zuständigen
Ministers
gemäß
einem
Ausweitungsverfahren
(
Artikel
L
911-3
und
911-4
französisches
Sozialgesetzbuch
)
für
alle
Arbeitnehmer
,
ehemaligen
Arbeitnehmer
und
anspruchsberechtigten
Angehörigen
verpflichtend
vorgeschrieben
werden
. [EU]
El
convenio
colectivo
que
establece
las
garantías
y
designa
al
asegurador
puede
hacerse
obligatorio
para
el
conjunto
de
los
trabajadores
,
antiguos
trabajadores
y
derechohabientes
según
un
procedimiento
de
ampliación
(artículos L
911-3
y
911-4
de
la
legislación
sobre
la
Seguridad
Social
)
mediante
decreto
del
Ministro
competente
.
Die
pauschale
Anrechnungszeit
nach
§
253
SGB
VI
wird
ausschließlich
nach
den
in
Deutschland
zurückgelegten
Zeiten
festgelegt
. [EU]
El
período
global
de
imputación
(pauschale
Anrechnungszeit
)
con
arreglo
al
artículo
253
del
volumen
VI
del
Código
Social
(Sozialgesetzbuch
VI
)
se
determinará
exclusivamente
con
referencia
a
períodos
alemanes
.
Diese
Befreiungen
würden
allen
Versicherungsträgern
zugute
kommen
,
die
diese
Verträge
anbieten:
Versicherungsvereinen
auf
Gegenseitigkeit
(
"mutuelles"
)
und
Vereinigungen
dieser
Versicherungsvereine
(
"unions"
),
die
dem
Gesetzbuch
über
die
Versicherung
auf
Gegenseitigkeit
(
"code
de
la
mutualité"
)
unterliegen
,
Versorgungswerken
(
"institutions
de
prévoyance"
),
die
Titel
III
Buch
IX
französisches
Sozialgesetzbuch
(
"code
de
la
sécurité
sociale"
)
oder
Buch
VII
Landwirtschaftsgesetzbuch
(
"code
rural"
)
unterliegen
,
sowie
allen
Versicherungsunternehmen
,
die
dem
Französischen
Versicherungsgesetzbuch
(
"code
des
assurances"
)
unterliegen
. [EU]
Estas
exenciones
se
aplican
al
conjunto
de
los
organismos
que
proponen
dichos
contratos:
mutualidades
y
uniones
reguladas
por
la
legislación
sobre
mutualidades
francés
,
instituciones
de
previsión
reguladas
por
el
título
III
del
libro
IX
de
la
legislación
sobre
seguridad
social
o
por
el
libro
VII
del
Código
rural
,
así
como
todas
las
empresas
de
seguros
reguladas
por
la
legislación
sobre
seguros
.
Leistungen
der
Grundsicherung
im
Alter
und
bei
Erwerbsminderung
nach
dem
Vierten
Kapitel
des
Zwölften
Buches
Sozialgesetzbuch
. [EU]
Ingresos
básicos
de
subsistencia
para
las
personas
de
edad
avanzada
y
las
personas
con
capacidad
reducida
de
ganancia
,
con
arreglo
al
capítulo
IV
del
libro
XII
del
Código
social
.
Leistungen
der
Grundsicherung
im
Alter
und
bei
Erwerbsminderung
nach
dem
Vierten
Kapitel
des
Zwölften
Buches
Sozialgesetzbuch
. [EU]
Ingresos
básicos
de
subsistencia
para
las
personas
de
edad
y
las
personas
con
incapacidad
laboral
parcial
,
con
arreglo
al
capítulo
4
del
libro
XII
del
Código
Social
.
Leistungen
zur
Sicherung
des
Lebensunterhalts
der
Grundsicherung
für
Arbeitssuchende
,
soweit
für
diese
Leistungen
nicht
dem
Grunde
nach
die
Voraussetzungen
für
den
befristeten
Zuschlag
nach
Bezug
von
Arbeitslosengeld
(§
24
Absatz
1
des
Zweiten
Buches
Sozialgesetzbuch
)
erfüllt
sind
. [EU]
Prestaciones
del
seguro
básico
para
demandantes
de
empleo
encaminadas
a
garantizar
la
subsistencia
,
excepto
si
,
en
relación
con
estas
prestaciones
,
se
cumplen
los
requisitos
de
admisibilidad
para
percibir
un
suplemento
temporal
a
raíz
de
la
prestación
por
desempleo
(apartado 1
del
artículo
24
del
libro
II
del
Código
Social
).
"Leistungen
zur
Sicherung
des
Lebensunterhalts
im
Rahmen
der
Grundsicherung
für
Arbeitssuchende
,
soweit
für
diese
Leistungen
nicht
dem
Grunde
nach
die
Voraussetzungen
für
den
befristeten
Zuschlag
nach
Bezug
von
Arbeitslosengeld
(§
24
Absatz
1
des
Zweiten
Buches
Sozialgesetzbuch
)
erfüllt
sind
." [EU]
«Prestaciones
del
seguro
básico
para
demandantes
de
empleo
encaminadas
a
garantizar
la
subsistencia
,
excepto
si
,
en
relación
con
estas
prestaciones
,
se
cumplen
los
requisitos
de
admisibilidad
para
recibir
un
suplemento
temporal
después
de
la
prestación
por
desempleo
(artículo
24
,
apartado
1,
del
libro
II
del
Código
social
.»;
Ungeachtet
des
Artikels
5
Buchstabe
a
dieser
Verordnung
und
§ 7
SGB
VI
kann
eine
Person
,
die
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
pflichtversichert
ist
oder
eine
Altersrente
nach
den
Rechtsvorschriften
eines
anderen
Mitgliedstaats
erhält
,
der
freiwilligen
Versicherung
in
Deutschland
beitreten
." [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
5,
letra
a),
del
presente
Reglamento
y
en
el
artículo
7
del
volumen
VI
del
Código
Social
(Sozialgesetzbuch
VI
),
una
persona
que
esté
cubierta
por
el
seguro
obligatorio
en
otro
Estado
miembro
o
perciba
una
pensión
de
vejez
en
virtud
de
la
legislación
de
otro
Estado
miembro
podrá
afiliarse
al
seguro
voluntario
en
Alemania
.».
Ungeachtet
des
Artikels
5
Buchstabe
a
dieser
Verordnung
und
§ 5
Absatz
4
Nummer
1
Sozialgesetzbuch
(
SGB
)
VI
kann
eine
Person
,
die
eine
Vollrente
wegen
Alters
nach
den
Rechtsvorschriften
eines
anderen
Mitgliedstaats
erhält
,
beantragen
,
in
der
deutschen
Rentenversicherung
pflichtversichert
zu
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
5,
letra
a),
del
presente
Reglamento
y
en
el
artículo
5.4,
punto
1,
del
volumen
VI
del
Código
Social
(Sozialgesetzbuch
VI
),
una
persona
que
perciba
una
pensión
de
vejez
en
virtud
de
la
legislación
de
otro
Estado
miembro
podrá
solicitar
afiliarse
al
seguro
obligatorio
con
arreglo
al
régimen
alemán
de
seguro
de
pensiones
.
Ungeachtet
des
Artikels
5
Buchstabe
a
dieser
Verordnung
und
§ 7
Absätze
1
und
3
SGB
VI
kann
eine
Person
,
die
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
pflichtversichert
ist
oder
eine
Altersrente
nach
den
Rechtsvorschriften
eines
anderen
Mitgliedstaats
erhält
,
der
freiwilligen
Versicherung
in
Deutschland
beitreten
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
5,
letra
a),
del
presente
Reglamento
y
del
artículo
7.1 y 3
del
volumen
VI
del
Código
Social
(Sozialgesetzbuch
VI
),
una
persona
que
esté
cubierta
por
un
seguro
obligatorio
en
otro
Estado
miembro
o
perciba
una
pensión
de
vejez
en
virtud
de
la
legislación
de
otro
Estado
miembro
podrá
afiliarse
al
seguro
voluntario
en
Alemania
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sozialgesetzbuch":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners