A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Fristeinhaltung
fristen
Fristen einhalten
Fristen verkürzen
Fristende
Fristenlösung
Fristenregelung
fristgebunden
fristgemäß
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for
Fristende
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Angesichts
der
Zielsetzung
des
Artikels
17
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1107/2009
wird
die
Kommission
in
Fällen
,
in
denen
nicht
binnen
30
Monaten
vor
dem
Ablauf
der
im
Anhang
dieser
Verordnung
niedergelegten
Frist
ein
ergänzendes
Dossier
gemäß
der
Durchführungsverordnung
(
EU
)
Nr
.
844/2012
eingereicht
wird
,
das
Fristende
auf
den
gleichen
Tag
,
der
vor
dem
Erlass
der
vorliegenden
Verordnung
galt
,
oder
auf
den
frühestmöglichen
Tag
danach
festsetzen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
objetivo
del
primer
párrafo
del
artículo
17
del
Reglamento
(CE)
no
1107/2009
,
en
los
casos
en
que
no
se
haya
presentado
ningún
expediente
complementario
,
de
conformidad
con
el
Reglamento
de
Ejecución
(UE)
no
844/2012
,
en
un
plazo
de
30
meses
antes
de
la
fecha
de
expiración
respectiva
establecida
en
el
anexo
del
Reglamento
,
la
Comisión
debe
fijar
como
fecha
de
expiración
la
fecha
prevista
antes
del
presente
Reglamento
, o a
la
mayor
brevedad
después
de
esta
fecha
.
Angesichts
der
Zielsetzung
des
Artikels
17
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1107/2009
wird
die
Kommission
in
Fällen
,
in
denen
sie
eine
Verordnung
erlässt
,
mit
der
die
Genehmigung
eines
im
Anhang
der
vorliegenden
Verordnung
genannten
Wirkstoffs
nicht
verlängert
wird
,
weil
die
Genehmigungskriterien
nicht
erfüllt
sind
,
das
Fristende
auf
den
späteren
der
folgenden
Termine
festsetzen:
entweder
auf
den
gleichen
Tag
,
der
vor
dem
Erlass
der
vorliegenden
Verordnung
galt
,
oder
auf
den
Tag
der
Annahme
der
Verordnung
,
mit
der
die
Genehmigung
des
Wirkstoffs
nicht
verlängert
wird
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
objetivo
del
primer
párrafo
del
artículo
17
del
Reglamento
(CE)
no
1107/2009
,
en
los
casos
en
que
la
Comisión
adopte
un
reglamento
por
el
que
no
se
renueve
la
aprobación
de
una
sustancia
activa
mencionada
en
el
anexo
del
presente
Reglamento
debido
a
que
no
se
cumplen
los
criterios
de
aprobación
,
la
Comisión
deberá
fijar
como
fecha
de
expiración
la
fecha
prevista
antes
del
presente
Reglamento
o
bien
,
si
fuera
posterior
,
la
fecha
de
adopción
del
citado
reglamento
-siempre
y
cuando
no
se
haya
renovado
la
aprobación
de
la
sustancia
activa
.
Angesichts
der
Zielsetzung
des
Artikels
17
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1107/2009
wird
die
Kommission
in
Fällen
,
in
denen
nicht
spätestens
drei
Jahre
vor
dem
Ablauf
der
in
Artikel
1
der
vorliegenden
Verordnung
festgelegten
Frist
ein
Antrag
eingereicht
wird
,
das
Fristende
auf
den
gleichen
Tag
,
der
vor
dem
Erlass
der
vorliegenden
Verordnung
galt
,
oder
auf
den
frühestmöglichen
Tag
danach
festsetzen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
finalidad
del
artículo
17
,
párrafo
segundo
,
del
Reglamento
(CE)
no
1107/2009
,
en
caso
de
que
no
se
haya
presentado
una
solicitud
de
renovación
con
tres
años
de
antelación
respecto
a
la
fecha
de
expiración
prevista
en
el
artículo
1
del
presente
Reglamento
,
la
Comisión
debe
fijar
como
fecha
de
expiración
la
fecha
prevista
antes
del
presente
Reglamento
o a
la
mayor
brevedad
después
de
esta
fecha
.
Angesichts
der
Zielsetzung
des
Artikels
17
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1107/2009
wird
die
Kommission
in
Fällen
,
in
denen
sie
eine
Verordnung
erlässt
,
mit
der
die
Genehmigung
eines
Wirkstoffs
gemäß
Artikel
1
der
vorliegenden
Verordnung
nicht
verlängert
wird
,
weil
die
Genehmigungskriterien
nicht
erfüllt
werden
,
das
Fristende
auf
den
späteren
der
folgenden
Termine
festsetzen:
entweder
auf
den
gleichen
Tag
,
der
vor
dem
Erlass
der
vorliegenden
Verordnung
galt
,
oder
auf
den
Tag
der
Annahme
der
Verordnung
,
mit
der
die
Genehmigung
des
Wirkstoffs
nicht
verlängert
wird
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
finalidad
del
artículo
17
,
párrafo
segundo
,
del
Reglamento
(CE)
no
1107/2009
,
en
caso
de
que
la
Comisión
adopte
un
reglamento
por
no
haberse
renovado
la
aprobación
de
una
sustancia
activa
contemplada
en
el
artículo
1
del
presente
Reglamento
debido
a
que
no
se
cumplían
los
criterios
de
aprobación
,
la
Comisión
debe
fijar
como
fecha
de
expiración
la
fecha
prevista
antes
del
presente
Reglamento
o
bien
,
si
fuera
posterior
,
la
fecha
de
adopción
del
citado
reglamento
-siempre
y
cuando
no
se
haya
renovado
la
aprobación
de
la
sustancia
activa
.
Die
betreffende
NZB
kann
das
Fristende
für
die
Meldung
des
Mindestreserve-Solls
vorverlegen
. [EU]
El
BCN
correspondiente
podrá
establecer
una
fecha
anterior
como
fecha
límite
para
notificar
las
reservas
mínimas
.
Die
betreffende
NZB
kann
das
Fristende
für
die
Meldung
des
Mindestreserve-Solls
vorverlegen
. [EU]
También
podrá
establecer
otros
plazos
para
que
la
entidad
notifique
las
revisiones
de
la
base
de
reservas
y
de
las
reservas
mínimas
notificadas
.
Ein
weiterer
ausführender
Hersteller
,
dem
eine
BNAH
gewährt
worden
war
,
Norlong
,
erklärte
,
sich
nicht
der
von
der
Kommission
angenommenen
gemeinsamen
Preisverpflichtung
anschließen
zu
wollen
,
sondern
unterbreitete
noch
vor
Fristende
ein
separates
Verpflichtungsangebot
. [EU]
Otro
de
los
productores
exportadores
beneficiarios
del
NEPT
,
Norlong
,
comunicó
que
no
deseaba
adherirse
al
compromiso
conjunto
aceptado
por
la
Comisión
y,
en
el
plazo
establecido
al
respecto
,
ofreció
un
compromiso
por
separado
.
Fällt
das
Fristende
auf
einen
Samstag
,
Sonntag
oder
gesetzlichen
Feiertag
,
so
endet
die
Frist
mit
dem
Ablauf
des
nächstfolgenden
Werktags
. [EU]
Si
el
plazo
concluye
en
sábado
,
domingo
u
otro
día
feriado
legal
,
quedará
prorrogado
hasta
el
final
del
siguiente
día
hábil
.
In
Ausnahmefällen
können
die
Niederlande
innerhalb
des
letzten
Monats
vor
Fristende
eine
Verlängerung
beantragen
. [EU]
En
circunstancias
excepcionales
,
los
Países
Bajos
podrán
solicitar
una
ampliación
durante
el
último
mes
del
plazo
.
Nach
der
Einleitung
der
teilweisen
Interimsüberprüfung
unterbreitete
ein
weiterer
ausführender
Hersteller
,
dem
eine
BNAH
gewährt
worden
war
,
HanDan
,
noch
vor
Fristende
gemeinsam
mit
der
CCCME
ein
förmliches
Angebot
,
sich
der
von
der
Kommission
angenommenen
gemeinsamen
Preisverpflichtung
anzuschließen
. [EU]
Después
de
iniciada
la
reconsideración
provisional
parcial
de
las
medidas
,
otro
productor
exportador
al
que
se
había
concedido
NEPT
,
HanDan
,
presentó
junto
con
la
CCCME
,
en
el
plazo
establecido
al
respecto
,
una
oferta
formal
para
adherirse
al
compromiso
conjunto
aceptado
por
la
Comisión
.
Unbeschadet
der
Absätze
1
bis
3
kann
ein
Registrierungsdossier
zu
jedem
Zeitpunkt
vor
dem
maßgeblichen
Fristende
eingereicht
werden
. [EU]
Sin
perjuicio
de
lo
establecido
en
los
apartados
1 a 3,
las
solicitudes
de
registro
podrán
presentarse
en
todo
momento
antes
del
plazo
límite
correspondiente
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fristende":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners