A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for Energievorrats
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Bei
Bruch
irgendeines
Teiles
außer
den
Bremsen
(
gemäß
Absatz
2.6)
und
den
in
Absatz
5.2.2.10
genannten
Teilen
oder
bei
irgendwelchen
sonstigen
Störungen
des
Betriebsbremssystems
(
Funktionsstörung
,
teilweise
oder
völlige
Erschöpfung
des
Energievorrats
)
muss
es
mit
dem
nicht
von
der
Störung
betroffenen
Teil
des
Betriebsbremssystems
möglich
sein
,
das
Fahrzeug
unter
den
für
die
Hilfsbremsung
vorgeschriebenen
Bedingungen
anzuhalten
. [EU]
En
caso
de
rotura
de
algún
componente
que
no
sean
los
frenos
(tal
como
se
definen
en
el
apartado
2.6) o
de
los
componentes
descritos
en
el
apartado
5.2.2.10, o
de
cualquier
otro
fallo
en
el
sistema
de
frenado
de
servicio
(funcionamiento
defectuoso
,
agotamiento
total
o
parcial
de
una
reserva
de
energía
),
la
parte
del
sistema
de
frenado
de
servicio
que
no
haya
sido
afectada
por
el
fallo
deberá
poder
detener
el
vehículo
en
las
condiciones
exigidas
al
frenado
de
socorro
.
Bei
der
fünften
Bremsbetätigung
nach
Absatz
5.1.1.5
darf
der
Druck
in
der
Druckluft-Steuerleitung
nicht
unter
die
Hälfte
des
Wertes
absinken
,
der
bei
einer
vollen
Bremsbetätigung
erreicht
wurde
,
ausgehend
vom
Anfangswert
des
Energievorrats
. [EU]
Cuando
se
aprieten
los
frenos
por
quinta
vez
,
según
se
establece
en
el
anterior
punto
5.1.1.5,
el
nivel
de
energía
suministrado
al
conducto
de
control
neumático
no
deberá
ser
inferior
a
la
mitad
del
nivel
obtenido
con
un
apriete
a
fondo
partiendo
del
nivel
de
energía
inicial
.
Bei
Druckluftbremssystemen
muss
der
Anfangswert
des
Energievorrats
in
dem
(
den
) Energiespeicher(n)
der
Übertragungseinrichtung
einem
Druck
von
800
kPa
am
Kupplungskopf
der
Vorratsleitung
des
Anhängers
entsprechen
. [EU]
En
el
caso
de
los
sistemas
de
frenado
de
aire
comprimido
,
el
nivel
inicial
de
energía
en
los
dispositivos
de
almacenamiento
de
energía
para
la
transmisión
deberá
ser
equivalente
a
una
presión
de
800
kPa
en
el
cabezal
de
acoplamiento
del
conducto
de
alimentación
del
remolque
.
Der
Anfangswert
des
Energievorrats
in
dem
(
den
) Energiespeicher(n)
muss
dem
vom
Hersteller
angegebenen
Wert
entsprechen
. [EU]
El
nivel
inicial
de
energía
en
el
dispositivo
de
almacenamiento
de
energía
será
el
especificado
por
el
fabricante
.
Der
Anfangswert
des
Energievorrats
in
dem
(
den
) Energiespeicher(n)
muss
dem
vom
Hersteller
angegebenen
Wert
entsprechen
. [EU]
El
nivel
inicial
de
energía
en
los
dispositivos
de
almacenamiento
de
energía
deberá
ser
el
especificado
por
el
fabricante
.
"Energie-Übertragungseinrichtung"
die
Gesamtheit
der
Bauteile
,
die
den
Bremsen
die
für
ihre
Funktion
erforderliche
Energie
zuführt
,
einschließlich
des
für
die
Betätigung
der
Bremsen
erforderlichen
Energievorrats
; [EU]
«Transmisión
de
la
energía»
conjunto
de
componentes
que
suministran
a
los
frenos
la
energía
necesaria
para
que
funcionen
,
incluidas
la
o
las
reservas
de
energía
necesarias
para
el
funcionamiento
de
los
frenos
.
"Steuer-Übertragungseinrichtung"
die
Gesamtheit
der
Bauteile
der
Übertragungseinrichtung
,
die
die
Betätigung
der
Bremsen
steuern
,
einschließlich
der
Steuerfunktion
und
des
erforderlichen
Energievorrats
; [EU]
«Transmisión
del
mando»
conjunto
de
componentes
de
la
transmisión
que
controlan
el
funcionamiento
de
los
frenos
,
incluida
la
función
de
mando
y
la
o
las
reservas
de
energía
necesarias
. 2.5.2.
Wenn
der
lastabhängige
Bremskraftregler
auf
den
beladenen
Zustand
eingestellt
ist
und
der
Anfangswert
des
Energievorrats
dem
in
Absatz
6.1.2
des
Anhangs
13
dieser
Regelung
angegebenen
Wert
entspricht
,
ist
die
Luftzufuhr
zu
dem
(
den
) Energiespeicher(n)
zu
unterbrechen
. [EU]
Con
la
válvula
sensora
de
carga
ajustada
en
la
posición
con
carga
y
el
nivel
inicial
de
energía
conforme
al
punto
6.1.2
del
anexo
13
,
deberán
aislarse
los
dispositivos
de
almacenamiento
de
energía
para
que
no
reciban
más
aire
.
Wenn
die
Einstellung
der
Bremsen
nach
dem
entsprechenden
oben
genannten
Verfahren
vorgenommen
wurde
,
der
(
die
) lastabhängige(n)
Bremskraftregler
auf
den
beladenen
Zustand
eingestellt
ist
(
sind
)
und
der
Anfangswert
des
Energievorrats
dem
in
Absatz
6.1.2
des
Anhangs
13
dieser
Regelung
angegebenen
Wert
entspricht
,
ist
die
weitere
Zufuhr
zu
dem
(
den
) Energiespeicher(n)
zu
unterbrechen
. [EU]
Con
los
frenos
ajustados
siguiendo
el
procedimiento
pertinente
descrito
,
las
válvulas
sensoras
de
carga
ajustadas
en
la
posición
con
carga
y
el
nivel
inicial
de
energía
conforme
al
punto
6.1.2
del
anexo
13
,
deberán
aislarse
los
dispositivos
de
almacenamiento
de
energía
para
que
no
reciban
más
alimentación
.
Wird
die
Betriebsbremsung
durch
die
Muskelkraft
des
Fahrzeugführers
und
durch
die
Hilfskraft
aus
einem
oder
mehreren
Energievorräten
erreicht
,
so
muss
die
Hilfsbremsung
bei
Ausfall
dieser
Unterstützung
durch
die
Muskelkraft
des
Fahrzeugführers
gegebenenfalls
mit
der
Unterstützung
des
von
der
Störung
nicht
betroffenen
Energievorrats
erreicht
werden
können
,
wobei
die
auf
die
Betätigungseinrichtung
der
Betriebsbremse
ausgeübte
Kraft
die
vorgeschriebenen
Höchstwerte
nicht
überschreiten
darf
. [EU]
Si
el
freno
de
servicio
se
acciona
mediante
la
energía
muscular
del
conductor
asistida
por
una
o
varias
reservas
de
energía
,
el
frenado
de
socorro
deberá
poder
accionarse
,
en
caso
de
fallo
de
dicha
asistencia
,
por
la
energía
muscular
del
conductor
asistida
por
las
reservas
de
energía
no
afectadas
por
el
fallo
,
si
las
hubiera
, y
sin
que
la
fuerza
que
se
aplique
sobre
el
mando
del
freno
sobrepase
el
máximo
prescrito
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Energievorrats":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners