DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

12 results for 044
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Spanish

044 Beschreibung des Sachverhalts (einschließlich der sich daraus ergebenden Folgen); [EU] 044 Descripción sucinta de los hechos y relación de los daños causados

044: Informationen aus dem EAW-Abschnitt e über die Umstände der Straftat(en) [EU] 044: la información de la sección (e) de la orden de detención europea sobre las circunstancias en las que se cometieron la infracción o infracciones penales

044: Informationen aus EuHb-Abschnitt e über die Umstände der Straftat(en); [EU] 044: la información de la sección (e) de la orden de detención europea sobre las circunstancias en las que se cometieron la infracción o infracciones penales.

Der Abschluss der Übermittlung ist durch den Vermerk "Ende der Mitteilung" im letzten Formular anzugeben (Rubrik 044 von Formular A oder Rubrik 083 von Formular M). [EU] El fin del envío se indicará con la mención «fin de la comunicación» en el último impreso (rúbrica 044 del impreso A o 083 del impreso M).

Der Abschluss der Übermittlung wird durch den Vermerk "Ende der Mitteilung" im letzten Vordruck angegeben (Rubrik 044 von Vordruck A oder Rubrik 083 von Vordruck M). [EU] El fin del envío se indicará con la mención «Fin de la comunicación» en el último impreso (rúbrica 044 del impreso A o 083 del impreso M).

Es sollten ausreichend detaillierte Angaben im EuHb bzw. Auslieferungsersuchen und im Formular A eingetragen sein, damit die anderen SIRENE-Büros die Ausschreibung prüfen können (insbesondere EuHb, Abschnitt e: "Beschreibung der Umstände, unter denen die Straftat(en) begangen wurde(n), einschließlich Tatzeit und -ort" und Formular A, Feld 044: "Beschreibung des Sachverhalts"). [EU] La orden de detención europea, la de detención internacional y el impreso A [en particular, la sección (e) de la orden de detención europea, «Descripción de las circunstancias, incluidos lugar y fecha, en que se cometieron la infracción o infracciones», y la rúbrica 044 del impreso A, «Descripción de los hechos»] deberán incluir la suficiente información para que las oficinas Sirene puedan comprobar la descripción.

Es sollten ausreichende Angaben in dem Europäischen bzw. Internationalen Haftbefehl und im Vordruck A enthalten sein (insbesondere EAW-Abschnitt e: "Beschreibung der Umstände, unter denen die Straftat(en) begangen wurde(n), einschließlich Tatzeit und -ort" und Vordruck A, Feld 044: "Beschreibung des Sachverhalts"), damit andere Sirene-Büros die Ausschreibung überprüfen können. [EU] La orden de detención europea, la de detención internacional y el impreso A [en particular, la sección (e) de la orden de detención europea, «Descripción de las circunstancias, incluidos lugar y fecha, en que se cometieron la infracción o infracciones», y la rúbrica 044 del impreso A,«Descripción de los hechos»] deberán incluir la suficiente información para que los Sirene puedan comprobar la descripción.

In dem Europäischen Haftbefehl bzw. Auslieferungsersuchen sowie im FormularA müssen genaue Angaben enthalten sein (insbesondere EAW-Abschnitt e: "Beschreibung der Umstände, unter denen die Straftat(en) begangen wurde(n), einschließlich Tatzeit und -ort" und Formular A, Feld 044: "Beschreibung des Sachverhalts"), damit andere SIRENE-Büros die Ausschreibung überprüfen können. [EU] La orden de detención europea, la petición de extradición y el impreso A [en particular, la sección (e) de la orden de detención europea, «Descripción de las circunstancias, incluidos lugar y fecha, en que se cometieron la infracción o infracciones», y la rúbrica 044 del impreso A, «Descripción de los hechos»] deberán incluir la suficiente información para que los Sirene puedan comprobar la descripción.

In Feld 044 ist der Sachverhalt kurz zusammenzufassen. [EU] La información de la rúbrica 044 contendrá un breve resumen de las circunstancias.

Nach Ablauf des in Absatz 2.1.4 festgelegten Zeitraums ist auf der gesamten Außenseite der Windschutzscheibe mit Hilfe einer Wasserpistole bei einem Betriebsdruck von 3,5 ± 0,2 bar eine gleichmäßige Eisschicht von 0,044 g/cm2 zu erzeugen. [EU] Tras el período de exposición prescrito en el punto 2.1.4, se aplicará una capa uniforme de hielo de 0,044 g/cm2 en toda la cara exterior del parabrisas mediante un pulverizador de agua a una presión de 3,5 ± 0,2 bares.

Steuer- und Lizenznummer: a) pakistanische nationale Steuernummer: 1774308; b) pakistanische nationale Steuernummer: 0980338; c) pakistanische nationale Steuernummer: 3187777; d) afghanische Lizenznummer für Geldtransferdienste: 044. [EU] Número de identificación fiscal y de licencia: a) Número de identificación fiscal de Pakistán: 1774308; b) Número de identificación fiscal de Pakistán: 0980338; c) Número de identificación fiscal de Pakistán: 3187777; d) No de licencia afgano de prestador de servicios monetarios: 044.

Steuer- und Lizenznummer: a) pakistanische nationale Steuernummer: 1774308; b) pakistanische nationale Steuernummer: 0980338; c) pakistanische nationale Steuernummer: 3187777; d) afghanische Lizenznummer für Geldtransferdienste: 044. [EU] Número de identificación fiscal y del permiso de conducción: a) Número de identificación fiscal de Pakistán: 1774308; b) Número de identificación fiscal de Pakistán: 0980338; c) Número de identificación fiscal de Pakistán: 3187777; d) No de licencia afgano de prestador de servicios monetarios: 044.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners